Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适用于的伴侣。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适用于的伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比的妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法也将适用于非正式同
伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
事实上的结问题是一个有争议的问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
成为多哥法律规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后的第383条同样保护同期间出生的孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一方面,规定同和事实结
的某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法婚姻尚取得同样的法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律不承认非婚同,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同生活或已结婚的人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是通奸便负有刑事责任,而丈夫只有非法同才要负刑事责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
成年人结婚或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结婚证书,按照习惯法(或不成文法)姑娘小伙子早在15岁就有结婚的。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地位更符婚姻关系的地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员事故条例》中对妾的地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非婚同生的孩子,在分开后同样可以要求享有生活费的权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同与婚姻地位相同,这具有极为重要的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适用于姘居伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比姘居妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法草案也将适用于非正式同居伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
事实上结
问题是一个有争议
问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
姘居成为多哥法律规范
对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后第383条同样保护同居期间出生
孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一面,规定同居和事实结
面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再或与人同居
寡妇失去了她们享受抚恤金
权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法姻尚
取得同样
法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律不承认非同居,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同居生活或已结人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜姻,而且适用于已登记
伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是通奸便负有刑事责任,而丈夫只有非法同居才要负刑事责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
成年人结
或开始与注册伴侣
关系需要得到他或她
父母或监护人
许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结证书,按照习惯法(或不成文法)姑娘小伙子早在15岁就有结
。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系地位更符
姻关系
地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员事故条例》中对妾地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非同居生
孩子,在分开后同样可以要求享有生活费
权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同居同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他
。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同居与姻地位相同,这具有极为重要
意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适用于姘居的伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比姘居的妇女害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法草案也将适用于非正式同居伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
事实上的结问题是一个有争议的问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
姘居未成为多哥法律规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法过修改后的第383条同样保护同居期间出生的孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一方面,规定同居和事实结的某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享金的权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法婚姻尚未取得同样的法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律不承认非婚同居,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同居生活或已结婚的人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是便负有刑事责任,而丈夫只有非法同居才要负刑事责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
未成年人结婚或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结婚证书,按照习惯法(或不成文法)姑小伙子早在15岁就有结婚的。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地位更符婚姻关系的地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员事故条例》中对妾的地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非婚同居生的孩子,在分开后同样可以要求享有生活费的权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同居同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同居与婚姻地位相同,这具有极为重要的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适用于姘居的伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比姘居的妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法草案也将适用于非正式同居伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
事实上的结问题是一个有争议的问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
姘居未成为多哥法规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后的第383条同样保护同居期间出生的孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一方面,规定同居和事实结的某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法婚姻尚未取得同样的法地
。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法不承认非婚同居,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同居生活或已结婚的人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是通奸便负有刑事责任,而丈夫只有非法同居才要负刑事责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
未成年人结婚或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结婚证书,按照习惯法(或不成文法)姑娘小伙子早在15岁就有结婚的。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地更符
婚姻关系的地
。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员事故条例》中对妾的地有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非婚同居生的孩子,在分开后同样可以要求享有生活费的权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同居同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同居与婚姻地相同,这具有极为重要的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适居
伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比居
妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法草案也将适非正式同居伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
事实上结
问题是一个有争议
问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
居未成为多哥法律规范
对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后第383条同样保护同居期间出生
。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一方面,规定同居和事实结某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居寡妇失去了她们享受抚恤金
权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法婚姻尚未取得同样法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律不承认非婚同居,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同居生活或已结婚人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适权宜婚姻,而且适
已登记
伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻只要是通奸便负有刑事责任,而丈夫只有非法同居才要负刑事责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
未成年人结婚或开始与注册伴侣关系需要得到他或她
父母或监护人
许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结婚证书,按照习惯法(或不成文法)姑娘小伙早在15岁就有结婚
。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系地位更符
婚姻关系
地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员事故条例》中对妾地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非婚同居生,在分开后同样可以要求享有生活费
权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同居同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认
是他
。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同居与婚姻地位相同,这具有极为重要意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适用于姘居的伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比姘居的妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家法草案也将适用于非正式同居伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
事实上的结问题是一个有争议的问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
姘居未哥法律规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后的第383条同样保护同居期间出生的孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一方面,规定同居和事实结的某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法婚姻尚未取得同样的法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律不承认非婚同居,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同居生活或已结婚的人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是通奸便负有刑事责任,而丈夫只有非法同居才要负刑事责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
未年人结婚或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结婚证书,按照习惯法(或不文法)姑娘小伙子早在15岁就有结婚的。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地位更符婚姻关系的地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员事故条例》中对妾的地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非婚同居生的孩子,在分开后同样可以要求享有生活费的权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同居同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同居与婚姻地位相同,这具有极重要的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
而,这条政令不适用于姘
的伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比姘的妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法草案也将适用于非正式同伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
实上的结
问题是一个有争议的问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
姘未成为多哥法律规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后的第383条同样保护同期间出生的孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一方面,规定同实结
的某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法婚姻尚未取得同样的法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律不承认非婚同,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同生活或已结婚的人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是通奸便负有刑责任,而丈夫只有非法同
才要负刑
责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
未成年人结婚或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结婚证书,按照习惯法(或不成文法)姑娘小伙子早在15岁就有结婚的。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地位更符婚姻关系的地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员故条例》中对妾的地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非婚同生的孩子,在分开后同样可以要求享有生活费的权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同与婚姻地位相同,这具有极为重要的意义。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适用于姘居的伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后群体又往往比姘居的妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证家庭暴力法草案也将适用于非正式同居伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
的结
问题
有争议的问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
姘居未成为多哥法律规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后的第383条同样保护同居期间出生的孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另方面,规定同居和
结
的某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法婚姻尚未取得同样的法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律不承认非婚同居,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同居生活或已结婚的人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要通奸便负有刑
责任,而丈夫只有非法同居才要负刑
责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
未成年人结婚或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结婚证书,按照习惯法(或不成文法)姑娘小伙子早在15岁就有结婚的。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地位更符婚姻关系的地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员故条例》中对妾的地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有非婚同居生的孩子,在分开后同样可以要求享有生活费的权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了份同居
同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子
他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同居与婚姻地位相同,这具有极为重要的意义。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令适用于
的伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比的妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法草案也将适用于非正式同伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
事实上的结问题是一个有争议的问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
未成为多哥法律规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后的第383条同样保护同期间出生的孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一方面,规定同和事实结
的某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法婚姻尚未取得同样的法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律承认非婚同
,但这已经
鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同生活或已结婚的人,无权要求领取食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是通奸便负有刑事责任,而丈夫只有非法同才要负刑事责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
未成年人结婚或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管发给结婚证书,按照习惯法(或
成文法)姑娘小伙子早在15岁就有结婚的。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地位更符婚姻关系的地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
过,《公务员事故条例》中对妾的地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非婚同生的孩子,在分开后同样可以要求享有生活费的权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同与婚姻地位相同,这具有极为重要的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.
然而,这条政令不适用于姘居的伴侣。
Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.
而这最后一个群体又往往比姘居的妇女受害少。
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法草案也将适用于非正式同居伙伴。
Le problème du concubinage est controversé et devra être débattu au Parlement.
事实上的结问题是一个有争议的问题,须经议会辩论。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
姘居成为多哥法律规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后的第383条同样保护同居期间出生的孩子。
Par ailleurs, certains aspects du concubinage et de l'union libre ont été réglementés.
另一方面,规定同居和事实结的某些方面。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
À l'heure actuelle le concubinage n'est pas reconnu juridiquement en tant que tel.
目前习惯法姻
得同样的法律地位。
Le concubinage n'est pas reconnu par la loi mais il constitue une pratique courante.
法律不承认非同居,但这已经屡见不鲜。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同居生活或已结的人,无权要求领
食物。”
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是通奸便负有刑事责任,而丈夫只有非法同居才要负刑事责任。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
成年人结
或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管不发给结证书,按照习惯法(或不成文法)姑娘小伙子早在15岁就有结
的。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地位更符姻关系的地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员事故条例》中对妾的地位有规定。
Si du concubinage, naît un enfant, le droit à une pension alimentaire est également exigé après la rupture.
如果有一个非同居生的孩子,在分开后同样可以要求享有生活费的权利。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同居同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同居与姻地位相同,这具有极为重要的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。