Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付,其中部分发给质役之下的工人。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“预付”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助及时提出和预付
及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所
的预付
。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所
的
的预付
。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主要特征之一是预先向执行伙伴发放资,并在这种预付
通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备的核定
额,并规定除非已说明过去预付
的使
情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请出
预付金
回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立,可要求
事各方交存相等数额的款
,作为第38条(a)
、(b)
(c)
所述费用的预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立,可要求
事每一方交存相等数额的款
,作为第38条(a)、(b)
(c)
所述的费用的预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主要特征之一是预先向执行伙伴发放资金,并在这种预付金通过执行伙伴国家办事处
供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用金的核定金额,并规定除非已说明过去预付金的使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“预付”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助申请及时提出和预付
及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预付
。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预付
。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主要特征之一是预先向执行伙伴发,并在这种预付
通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用的核定
额,并规定除非已说明过去预付
的使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家支出方式的主要特征之一是预先向
伴发放资金,并在
种预付金通过
伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用金的核定金额,并规定除非已说明过去预付金的使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“预付
”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助申请及时提出和预付
及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预付
。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预付
。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主要特征之一是预先向执行伙伴发放资,
这种预付
通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用的核定
额,
规定除非已说明过去预付
的使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“
”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助申请及时提出和
及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的
。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的
。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主特征之一是
先向执行伙伴发放资
,并在这种
通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用的核定
额,并规定除非已说明过去
的使用情况,否则不得再支取
款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外
“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可求
事各方交存相等数额
款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述
预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可求
事每一方交存相等数额
款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述
预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式主
特征之一是预先向执行伙伴发放资金,并在这种预付金通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件
方式得到清算之后,仅记录此后
支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备金
核定金额,并规定除非已说明过去预付金
使
情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲立时,可要求
事各方交存
额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲立时,可要求
事每一方交存
额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主要特征之一是预先向执行伙伴发放资金,并在这种预付金通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法规定检察官办公定额备用金的核定金额,并规定除非已说明过去预付金的使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主要特征之一是预先向执行放资金,并在这种预付金通过执行
和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用金的核定金额,并规定除非已说明过去预付金的使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。