Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但所需的数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题自己相距遥远的任何
法都
危险的幻
。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只提请你们注意两个处在不同大陆上的相距如
遥远的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和这个区域相距很远的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常相距甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上相距遥远,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非我们相距遥远;我们大家如
有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然喜,但
与所需的数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远的任何想法都危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
,
的水平而言,离这个雄心勃勃的
标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远的办公地点能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上的相距如此遥远的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的国和与这个区域相距很远的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距甚远,有时太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
不同
人民和国家,他们
起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然,
与所需
数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远任何想法都
危险
幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
,就目前
水平而言,离这个雄心勃勃
目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国相互依存,使得世界相距遥远
地区彼此之
系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国相互依存,使得世界相距遥远
地区彼此之
系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远办公地点
能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上
相距如此遥远
小国之
联系——这种联系
特点
热情和充满希望
人际
系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克邻国和与这个区域相距很远
国家
合理
切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议成员国常常彼此相距甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之相距越远,彼此之
贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,我们铭记这种密切和历史性
联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需的数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远的任何想法都危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大1
。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
过,所有这些措施的成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距远的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在
大陆上的相距如此遥远的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域相距很远的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距甚远,有时太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我各国差别很
,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同人民和国
,他
起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需
数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远任何想法都
危险
幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我无论相距多远或多近都
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就
前
水平而言,离这个雄心
标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国相互依存,使得世界相距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国相互依存,使得世界相距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你
注意两个处在不同
陆上
相距如此遥远
小国之间
联系——这种联系
特点
热情和充满希望
人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克邻国和与这个区域相距很远
国
合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议成员国常常彼此相距甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我在地理上彼此相距遥远,但我
铭记这种密切和历史性
联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我相距遥远;我
如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意利
撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需的数额相距
。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥的任何想法都
危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从度看,我们大家无论相距多
或多近都
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标相距
。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果与期望相距。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处
不同大陆上的相距如此遥
的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域相距很的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距,有时
太
了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们地理上彼此相距遥
,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥距
。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需的数额相距甚
。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥的任何想法都
危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近相距甚
,其共同性便会相应地
少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距近都
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平
,
这个雄心勃勃的目标相距甚
。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果与期望相距甚。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上的相距如此遥
的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域相距很的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距甚,有时
太
了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们差别很大,
距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同人民和
家,他们
起点
距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需
数额
距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与距遥远
任何想法都
危险
幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此近或
距甚远,其共同性便会
应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论距多远或多近都
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前
水平而言,离这个雄心勃勃
目标
距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施成果与期望
距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界互依存,使得世界
距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界互依存,使得世界
距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个距不远
办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上
距如此遥远
小
之间
联系——这种联系
特点
热情和充满希望
人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克邻
和与这个区域
距很远
家
合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议成员
常常彼此
距甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两之间
距越远,彼此之间
贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此距遥远,但我们铭记这种密切和历史性
联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或距较近
组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利撒丁岛,二者
距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相距千。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
承诺固然可喜,但
与所需的数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为一问题与自己相距遥远的任何想法都
危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离
个雄心勃勃的目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有措施的成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密
。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密
。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上的相距如此遥远的小国之间的联系——
种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
个问题也引起伊拉克的邻国和与
个区域相距很远的国家的合理关
。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距甚远,有时太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,但我们铭记种密
和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。