Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同人民和国家,他们
起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需
数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远任何想法都
危险
幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就
水平而言,离这个雄心勃勃
标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国相互依存,使得世界相距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国相互依存,使得世界相距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上
相距如此遥远
小国之间
联系——这种联系
特点
热情和充满希望
人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克国和与这个区域相距很远
国家
合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议成员国常常彼此相距甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史性联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需的数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远的任何想法都危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
难角度看,我们大家无论相距多远或多近都
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处
不同大陆上的相距如此遥远的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域相距很远的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距甚远,有时太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间的贸易量越。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们地理上彼此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需的数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远的任何想法都危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大相距多远或多近都
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄
的目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上的相距如此遥远的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域相距很远的国的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距甚远,有时太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理,两国之间相距越远,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需的数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远的任何想法都危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大1
。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
过,所有这些措施的成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距远的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在
大陆上的相距如此遥远的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域相距很远的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距甚远,有时太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但人民和国家,他们
起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需
数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远任何想法都
危险
幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前
水平而言,离这个雄心勃勃
目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
过,所有这些措施
成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国相互依
,
世界相距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国相互依
,
世界相距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距远
办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在
大陆上
相距如此遥远
小国之间
联系——这种联系
特点
热情和充满希望
人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克邻国和与这个区域相距很远
国家
合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议成员国常常彼此相距甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史性联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同人民和国家,他们
起点
千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需
数额
甚
。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己任何想法都
危险
幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此近或
甚
,其共同性便会
应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论多
或多近都
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前
水平而言,离这个雄心勃勃
目标
甚
。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施成果与期望
甚
。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国互依存,使得世界
地区彼此之间
关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国互依存,使得世界
地区彼此之间
关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个不
办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上
如此
小国之间
联系——这种联系
特点
热情和充满希望
人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克邻国和与这个区域
很
国家
合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议成员国常常彼此
甚
,有时
太
了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间越
,彼此之间
贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此,但我们铭记这种密切和历史性
联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或较近
各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利撒丁岛,二者
12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但所需的数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题自己相距遥远的任何
法都
危险的
。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥远的地区此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只提请你们注意两个处在不同大陆上的相距如此遥远的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希
的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和这个区域相距很远的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常此相距甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥远距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同人民和国家,他们
起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需
数额相距甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥远想法都
危险
幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距甚远,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多远或多近都邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前
水平而言,离这个雄心勃勃
目标相距甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施成果与期望相距甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通了世界各国
相互依存,使得世界相距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通了世界各国
相互依存,使得世界相距遥远
地区彼此之间
关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不远办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上
相距如此遥远
小国之间
联系——这种联系
特点
热情和充满希望
人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克邻国和与这个区域相距很远
国家
合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议成员国常常彼此相距甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越远,彼此之间贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥远,但我们铭记这种密切和历史性联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相距遥距离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相距千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需的数额相距
。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相距遥的任何想法
险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相距,其共同性便会相应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相距多或多近
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标相距
。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车相距大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果与期望相距。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥
的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
星通信加深了世界各国的相互依存,使得世界相距遥
的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个相距不的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在不同大陆上的相距如此遥
的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域相距很的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相距,有时
太
了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间相距越,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相距遥,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相距遥;我们大家如果有幸,有一天也
会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相距较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者相距12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,遥远
离。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但同的人民和国家,他们的起点
千里。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但与所需的数额
甚远。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己遥远的任何想法都
危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此近或
甚远,其共同性便会
应地或多或少。
Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论多远或多近都
邻居。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标
甚远。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,两辆车大约1米。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
过,所有这些措施的成果与期望
甚远。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的互依存,使得世界
遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了世界各国的互依存,使得世界
遥远的地区彼此之间的关系更为密切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁两个远的办公地点可能更符合成本效益。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只想提请你们注意两个处在
同大陆上的
如此遥远的小国之间的联系——这种联系的特点
热情和充满希望的人际关系。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域很远的国家的合理关切。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此甚远,有时
太远了。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,两国之间越远,彼此之间的贸易量越少。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此遥远,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们遥远;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着意大利的撒丁岛,二者12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。