À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受治安力量和政府机关的欢迎。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受治安力量和政府机关的欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
治安力量,不管是宪兵、警察还是军人都可能受到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重的冲突中,治安力量基本上采取消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出治安力量是在一个月后,当和平和稳定受到威胁时才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于所迫,警察由维持日常治安的力量变为战斗力量。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内的弱人口方面给予合作,符合国际社会和缅甸治安力量的利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动的平与治安力量成员送交法庭审判方面,政府只是取得
微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
为打击叛乱分子和加快发展速度,尼泊尔需要国际社会的支持,以装备它的治安力量和发展受毛派分子影响的地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的治安机构和增加国家军队和警察的量方面取得
很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们治安部队的力量和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪和族事件的时候,治安力量的干预是值得怀疑的,因为这些警察常常是袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀人罪——的问题时,发言人指出加拿大治安力量犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管他人瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并得到部署,以及又招募50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,治安力量已得到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎政府努力确保在全国境内部署治安力量,并对弱群体面对的危险作出预防性反应,例如建立
机构间早期预警委员会,委员会承认在这方面迄今所取得的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个警职能都受影响,因为该部内没有高级官员引导安全理事会就维持治安力量和任务作出决定,促进
警部门的利益和将整个组织的
警政策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决其本国内部冲突的整体办法,其中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解人的参与、由国际力量负责治安、国内流离失所者和难
安全和有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行评价,提高公众对此问题的认识,减
需求,限制供应,并依靠针对司法人员、治安力量和金融机构的培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对族不够重视,这反映在如何使
族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣治安力量干预对
族的攻击方面软弱无力,有时甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住的土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟的政治团体的力量来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不安力量和政府机关的欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
安力量,不管是宪兵、警察还是军人都可能
到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重的冲突中,安力量基本上采取消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出安力量是在一个月后,当和平和稳定
到威胁
才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常安的力量变为战斗力量。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内的弱势人口方面给予合作,符合国际社和缅甸
安力量的利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动的平民与安力量成员送交法庭审判方面,政府只是取得
微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
为打击叛乱分子和加快
展速度,尼泊尔需要国际社
的支持,以装备它的
安力量和
展
毛派分子影响的地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的安机构和增加国家军队和警察的数量方面取得
很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们
安部队的力量和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦生袭击阿赫马迪和少数民族事件的
候,
安力量的干预是值得怀疑的,因为这些警察常常是袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀人罪——的问题
,
人指出
加拿大
安力量犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管他人瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近训完毕并得到部署,以及又招募
50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,
安力量已得到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员欢迎政府努力确保在全国境内部署
安力量,并对弱势群体面对的危险作出预防性反应,例如建立
机构间早期预警委员
,委员
承认在这方面迄今所取得的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都影响,因为该部内没有高级官员引导安全理事
就维持
安力量和任务作出决定,促进民警部门的利益和将整个组织的民警政策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决其本国内部冲突的整体办法,其中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解人的参与、由国际力量负责
安、国内流离失所者和难民安全和有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行评价,提高公众对此问题的认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、
安力量和金融机构的培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣安力量干预对少数民族的攻击方面软弱无力,有
甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住的土地,在很多
候土地投资者常常借助与其结盟的政
团体的力量来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受治安力量和政府机关欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
治安力量,不管是宪兵、警察还是军人都可能受到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重冲突中,治安力量基本上采
消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出治安力量是在一个月后,当和平和稳定受到威胁时才进干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常治安力量变
战斗力量。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴抵抗治安力量
,
反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内弱势人口方面给予合作,符合国际社会和缅甸治安力量
利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动平民与治安力量成员送交法庭审判方面,政府只是
微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
打击叛乱分子和加快发展速度,尼泊尔需要国际社会
支持,以装备它
治安力量和发展受毛派分子影响
地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们治安机构和增加国家军队和警察
数量方面
很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们治安部队
力量和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪和少数民族事件时候,治安力量
干预是值
怀疑
,因
这些警察常常是袖手旁观或者
动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀人罪——
问题时,发言人指出
加拿大治安力量犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外
事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管他人瓦上霜
好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并到部署,以及又招募
50名警察最近在Moresby港之外
Bomana警察培训学院上课,治安力量已
到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎政府努力确保在全国境内部署治安力量,并对弱势群体面对危险作出预防性反应,例如建立
机构间早期预警委员会,委员会承认在这方面迄今所
进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都受影响,因该部内没有高级官员引导安全理事会就维持治安力量和任务作出决定,促进民警部门
利益和将整个组织
民警政策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决其本国内部冲突
整体办法,其中包括冲突各方之间
直接对话、公正调解人
参与、由国际力量负责治安、国内流离失所者和难民安全和有尊严地返回、以及修订解决冲突
法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国药物滥用情况进
评价,提高公众对此问题
认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、治安力量和金融机构
培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因如此,政府才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们
活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当
财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣治安力量干预对少数民族
攻击方面软弱无力,有时甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进
暴力方式强
将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住
土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受治安力量和政府机关的欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
治安力量,不管是宪兵、警察还是军人都可能受到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重的冲突中,治安力量基本上采取消极。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
指出治安力量是在一个月后,当和平和稳定受到威胁时才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常治安的力量变为战斗力量。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪
轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内的弱势人口方面给予合作,符合国际社会和缅甸治安力量的利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动的平民与治安力量成员送交法庭审判方面,政府只是取得微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
为打击叛乱分子和加快发展速
,尼泊尔需要国际社会的支持,以装备它的治安力量和发展受毛派分子影响的地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的治安机构和增加国家军队和警察的数量方面取得很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们治安部队的力量和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪和少数民族事件的时候,治安力量的干预是值得怀疑的,因为这些警察常常是袖手者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀人罪——的问题时,发言人指出加拿大治安力量犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管
人瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并得到部署,以及又招募50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,治安力量已得到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎政府努力确保在全国境内部署治安力量,并对弱势群体面对的危险作出预防性反应,例如建立机构间早期预警委员会,委员会承认在这方面迄今所取得的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都受影响,因为该部内没有高级官员引导安全理事会就维持治安力量和任务作出决定,促进民警部门的利益和将整个组织的民警政策制化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决其本国内部冲突的整体办法,其中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解人的参与、由国际力量负责治安、国内流离失所者和难民安全和有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行评价,提高公众对此问题的认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、治安力量和金融机构的培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣治安力量干预对少数民族的攻击方面软弱无力,有时甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究
不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家地主(大多为外国投资者)
利用法律手段,
不通过法律途径而直接利用威胁恐吓
借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们
印第安人驱逐出
们祖祖辈辈一直拥有和居住的土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟的政治团体的力量来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受力
和政府机关
欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
力
,不管是宪兵、警察还是军人都可能受到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重冲突中,
力
基本上采取消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出力
是在一个月后,当和平和稳定受到威胁时才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常力
变为战斗力
。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗力
行为,为反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内弱势人口方面给予合作,符合国际社会和缅甸
力
益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动平民与
力
成员送交法庭审判方面,政府只是取得
微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
为打击叛乱分子和加快发展速度,尼泊尔需要国际社会
支持,以装备它
力
和发展受毛派分子影响
地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们机构和增加国家军队和警察
数
方面取得
很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们
部队
力
和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪和少数民族事件时候,
力
干预是值得怀疑
,因为这些警察常常是袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀人罪——
问题时,发言人指出
加拿大
力
犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外
事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管他人瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并得到部署,以及又招募50名警察最近在Moresby港之外
Bomana警察培训学院上课,
力
已得到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎政府努力确保在全国境内部署力
,并对弱势群体面对
危险作出预防性反应,例如建立
机构间早期预警委员会,委员会承认在这方面迄今所取得
进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都受影响,因为该部内没有高级官员引导全理事会就维持
力
和任务作出决定,促进民警部门
益和将整个组织
民警政策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决其本国内部冲突
整体办法,其中包括冲突各方之间
直接对话、公正调解人
参与、由国际力
负责
、国内流离失所者和难民
全和有尊严地返回、以及修订解决冲突
法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国药物滥用情况进行
评价,提高公众对此问题
认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、
力
和金融机构
培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当
财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣
力
干预对少数民族
攻击方面软弱无力,有时甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或用法律手段,或不通过法律途径而直接
用威胁恐吓或借助地方
和武装力
进行暴力方式强行将农民们或印第
人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住
土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政
团体
力
来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受治安力量和机关的欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
治安力量,不管是宪兵、警察还是军人都可能受到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重的冲突中,治安力量基本上采取消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出治安力量是在一个月后,当和平和稳定受到威胁时才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常治安的力量变战斗力量。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行抵抗治安力量的行
,
反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内的弱势人口方给予合作,符合国际社会和缅甸治安力量的利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动的平民与治安力量成员送交法庭审判方,
只是取得
微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
击叛乱分子和加快发展速度,尼泊尔需要国际社会的支持,以装备它的治安力量和发展受毛派分子影响的地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的治安机构和增加国家军队和警察的数量方取得
很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们治安部队的力量和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪和少数民族事件的时候,治安力量的干预是值得怀疑的,因这些警察常常是袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀人罪——的问题时,发言人指出加拿大治安力量犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管他人瓦上霜
好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并得到部署,以及又招募50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,治安力量已得到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎努力确保在全国境内部署治安力量,并对弱势群体
对的危险作出预防性反应,例如建立
机构间早期预警委员会,委员会承认在这方
迄今所取得的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都受影响,因该部内没有高级官员引导安全理事会就维持治安力量和任务作出决定,促进民警部门的利益和将整个组织的民警
策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚摘要提出
解决其本国内部冲突的整体办法,其中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解人的参与、由国际力量负责治安、国内流离失所者和难民安全和有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行
评价,提高公众对此问题的认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、治安力量和金融机构的培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非专家解释说,正因
如此,
才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财
援助以及如何保护非穆斯林教徒方
,在派遣治安力量干预对少数民族的攻击方
软弱无力,有时甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住的土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟的
治团体的力量来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能治安力量和政府机关的欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
治安力量,管是宪兵、警察还是军
都可能
到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重的冲突中,治安力量基本上采取消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出治安力量是在一个月后,当和平和稳定到威胁时才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常治安的力量变为战斗力量。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内的弱势口方面给予合作,符合国际社
和缅甸治安力量的利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动的平民与治安力量成员送交法庭审判方面,政府只是取得微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
为打击叛乱分子和加快
展速度,尼泊尔需要国际社
的支持,以装备它的治安力量和
展
毛派分子影响的地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的治安机构和增加国家军队和警察的数量方面取得很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们治安部队的力量和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦生袭击阿赫马迪和少数民族事件的时候,治安力量的干预是值得怀疑的,因为这些警察常常是袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀
罪——的问题时,
指出
加拿大治安力量犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管他
瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近训完毕并得到部署,以及又招募
50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,治安力量已得到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员欢迎政府努力确保在全国境内部署治安力量,并对弱势群体面对的危险作出预防性反应,例如建立
机构间早期预警委员
,委员
承认在这方面迄今所取得的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都影响,因为该部内没有高级官员引导安全理事
就维持治安力量和任务作出决定,促进民警部门的利益和将整个组织的民警政策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决其本国内部冲突的整体办法,其中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解
的参与、由国际力量负责治安、国内流离失所者和难民安全和有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行评价,提高公众对此问题的认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法
员、治安力量和金融机构的培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣治安力量干预对少数民族的攻击方面软弱无力,有时甚至根本就
予干预;至于对肇事头目往往
予追究或
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安
驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住的土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟的政治团体的力量来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受量和政府机关的欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
量,不管是宪兵、警察还是军人都可能受到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重的冲突中,量基本上采取消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出量是在一个月后,当和平和稳定受到威胁
才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常的
量变为战斗
量。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴或粗暴行为抵抗
量的行为,为反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内的弱势人口方面给予合作,符合国际社会和缅甸量的利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动的平民与量成员送交法庭审判方面,政府只是取得
微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
为打击叛乱分子和加快发展速度,尼泊尔需要国际社会的支持,以装备它的
量和发展受毛派分子影响的地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的机构和增加国家军队和警察的数量方面取得
很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们
部队的
量和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪和少数民族事件的候,
量的干预是值得怀疑的,因为这些警察常常是袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀人罪——的,发言人指出
加拿大
量犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管他人瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并得到部署,以及又招募50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,
量已得到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎政府努确保在全国境内部署
量,并对弱势群体面对的危险作出预防性反应,例如建立
机构间早期预警委员会,委员会承认在这方面迄今所取得的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都受影响,因为该部内没有高级官员引导全理事会就维持
量和任务作出决定,促进民警部门的利益和将整个组织的民警政策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决其本国内部冲突的整体办法,其中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解人的参与、由国际
量负责
、国内流离失所者和难民
全和有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品和犯罪办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行
评价,提高公众对此
的认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、
量和金融机构的培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣量干预对少数民族的攻击方面软弱无
,有
甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方和武装
量进行暴
方式强行将农民们或印第
人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住的土地,在很多
候土地投资者常常借助与其结盟的政
团体的
量来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受治安力量政府机关的欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
治安力量,不管宪兵、警察还
军人都可能受到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重的冲突中,治安力量基本上采取消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出治安力量在一个月后,当
平
稳定受到威胁时才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常治安的力量变为战斗力量。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤交战区内的弱势人口方面给予合作,符合国际社会
缅甸治安力量的利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动的平民与治安力量成员送交法庭审判方面,政府只取得
微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
为打击叛乱分子
快发展速度,尼泊尔需要国际社会的支持,以装备它的治安力量
发展受毛派分子影响的地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的治安机构国家军队
警察的数量方面取得
很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以
强我们治安部队的力量
训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪少数民族事件的时候,治安力量的干预
值得怀疑的,因为这些警察常常
袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定故意杀人罪——的问题时,发言人指出
拿大治安力量犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促
拿大还
先扫自家门
雪,再管他人瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并得到部署,以及又招募50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,治安力量已得到
强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎政府努力确保在全国境内部署治安力量,并对弱势群体面对的危险作出预防性反应,例如建立机构间早期预警委员会,委员会承认在这方面迄今所取得的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都受影响,因为该部内没有高级官员引导安全理事会就维持治安力量任务作出决定,促进民警部门的利益
将整个组织的民警政策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决
本国内部冲突的整体办法,
中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解人的参与、由国际力量负责治安、国内流离失所者
难民安全
有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品犯罪问题办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行
评价,提高公众对此问题的认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、治安力量
金融机构的培训计划
强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以强,如何对他们的活动(如宗教教育)
宗教机构给予适当的财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣治安力量干预对少数民族的攻击方面软弱无力,有时甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有
居住的土地,在很多时候土地投资者常常借助与
结盟的政治团体的力量来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受治和政府机关的欢迎。
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques.
治,不管是宪兵、警察还是军人都可能受到攻击。
Au cours de ces graves incidents, il a été, à nouveau, constaté que les forces de maintien de l'ordre étaient, le plus souvent, passives.
在这场严重的冲突中,治基本上采取消极态度。
Il souligne que les forces de police ne sont intervenues qu'au bout d'un mois, lorsque la paix et la stabilité se sont trouvées menacées.
他指出治是在一个月后,当和平和稳定受到
才进行干涉。
La police qui a été transformée par la force des choses de police, c'est-à-dire force de maintien de paix quotidienne, en force de combat.
由于形势所迫,警察由维持日常治的
变为战斗
。
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴或粗暴行为抵抗治
的行为,为反叛重罪或轻罪。
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar.
在援助尤其是前交战区内的弱势人口方面给予合作,符合国际社会和缅甸治的利益。
De plus, le Gouvernement n'a fait que de faibles progrès pour ce qui est de traduire en justice les civils et les membres des forces de l'ordre qui ont mené des activités illégales.
此外,在将从事非法活动的平民与治成员送交法庭审判方面,政府只是取得
微小进步。
Afin de lutter contre les rebelles et d'accélérer le développement, le Népal a besoin du soutien de la communauté mondiale notamment pour équiper ses forces de sécurité et développer les zones affectées par les maoïstes.
为打击叛乱分子和加快发展速度,尼泊尔需要国际社会的支持,以装备它的治
和发展受毛派分子影响的地区。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的治机构和增加国家军队和警察的数
方面取得
很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们治
部队的
和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪和少数民族事件的候,治
的干预是值得怀疑的,因为这些警察常常是袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定是故意杀人罪——的问题,发言人指出
加拿大治
犯
凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促加拿大还是先扫自家门前雪,再管他人瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并得到部署,以及又招募50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,治
已得到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎政府努确保在全国境内部署治
,并对弱势群体面对的危险作出预防性反应,例如建立
机构间早期预警委员会,委员会承认在这方面迄今所取得的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都受影响,因为该部内没有高级官员引导全理事会就维持治
和任务作出决定,促进民警部门的利益和将整个组织的民警政策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚政府摘要提出解决其本国内部冲突的整体办法,其中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解人的参与、由国际
负责治
、国内流离失所者和难民
全和有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚政府还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行评价,提高公众对此问题的认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、治
和金融机构的培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣治干预对少数民族的攻击方面软弱无
,有
甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不
之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用恐吓或借助地方治
和武装
进行暴
方式强行将农民们或印第
人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住的土地,在很多
候土地投资者常常借助与其结盟的政治团体的
来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。