L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出这一极为不
决定。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出这一极为不
决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
一个极为不现实是:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但是,极为不是,整体而言我们并没有得到可取
结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特派团最近受到科索沃议会批评是极为不
。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组存在(第220段),这是极为不
,但也是可以理解
。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些极为不经历中吸取经验教训,是帮助我们教育那些原本可能为恐
分子
宣传所诱惑
人
一种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
极为不是,我们看到恐
主义继续威胁国际
平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
极为不是,秘书处交给我
、我又转递各位代表
信息是错误
。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
极为不是,最终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有取得一致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,极为不人遗憾
是,两个苏丹当事方之间
第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚者,一个极为不事态发展是,驻科部队士兵
科索沃特派团民警本身也成了这种暴力
受害者。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得苏丹之间双边关系
恶化给当地带来了极为不
后果,对平民而言尤为如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许我说——极为不状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
极为不是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道为
致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会领导人
知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类
稳定来说将是极为不
。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
极为不是,由于索马里局势
演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方
眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目
。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸加沙暴力事件极为不
地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实极为不人遗憾,但正如秘书长上个星期所说
那样,现在应该面对当前
现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多死亡
受伤,那将确实极为不
。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续冲突、非法武装团体
活动、小武器
轻武器
扩散、以违宪
方法夺取权力
企图、跨国界犯罪、利用雇佣军
儿童兵
情况、难民
内部流离失所者
问题,都是消极
因素,对西非洲
整个大陆
局势造成了极为不
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出这一极为不
决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
一个极为不现实是:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但是,极为不是,整体而言我们并没有得到可取
结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特派团最近受到科索沃议会批评是极为不
。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己存在(第220段),这是极为不
,但也是可以理解
。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些极为不经历中吸取经验教训,是帮助我们教育那些原本可能为恐
分子
宣传所诱惑
人
一种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
极为不是,我们看到恐
主义继续威胁国际和平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
极为不是,秘书处交给我
、我又转递各位代表
信息是错误
。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
极为不是,最终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有取得一致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,极为不和令人遗憾
是,两个苏丹当事方之间
第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚者,一个极为不事态发展是,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成了这种暴力
受害者。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系恶化给当地带来了极为不
果,对平民而言尤为如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许我说——极为不状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
极为不是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道为自己致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类
稳定来说将是极为不
。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
极为不是,由于索马里局势
演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方
眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目
。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件极为不地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实极为不和令人遗憾,但正如秘书长上个星期所说
那样,现在应该面对当前
现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今几个月目睹更多
死亡和受伤,那将确实极为不
。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续冲突、非法武装团体
活动、小武器和轻武器
扩散、以违宪
方法夺取权力
企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵
情况、难民和内部流离失所者
问题,都是消极
因素,对西非洲和整个大陆
局势造成了极为不
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出这
极为不幸
决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
极为不幸
现实是:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但是,极为不幸是,整体而言我们并没有得到
结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特派团最近受到科索沃议会批评是极为不幸
。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己存在(第220段),这是极为不幸
,但也是
以理解
。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些极为不幸经历中吸
经验教训,是帮助我们教育那些原本
能为恐
分子
宣传所诱惑
人
种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
极为不幸是,我们看到恐
主义继续威胁国际和平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
极为不幸是,秘书处交给我
、我又转递各位代表
信息是错误
。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
极为不幸是,最终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有
得
致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,极为不幸和令人遗憾是,两
苏丹当事方之间
第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚,
极为不幸
事态发展是,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成了这种暴力
受害
。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系恶化给当地带来了极为不幸
后果,对平民而言尤为如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许我说——极为不幸状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
极为不幸是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道为自己致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进
步加重,其结果对于人类
稳定来说将是极为不幸
。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
极为不幸是,由于索马里局势
演变,在今天,军事解决办法在索马里
些当事方
眼中要比大约
年前更有吸引力,似乎更能达到目
。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件极为不幸地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实极为不幸和令人遗憾,但正如秘书长上星期所说
那样,现在应该面对当前
现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几月目睹更多
死亡和受伤,那将确实极为不幸。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续冲突、非法武装团体
活动、小武器和轻武器
扩散、以违宪
方法夺
权力
企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵
情况、难民和内部流离失所
问题,都是消极
因素,对西非洲和整
大陆
局势造成了极为不幸
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出的这一极为不幸的决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
一个极为不幸的现实:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但,极为不幸的
,整
我们并没有得到可取的结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特派团最近受到科索沃议会的批评极为不幸的。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己的存在(第220段),这极为不幸的,但也
可以理解的。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些极为不幸的经历中吸取经验教训,帮助我们教育那些原本可能为恐
分子的宣传所诱惑的人的一种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
极为不幸的,我们看到恐
主义继续威胁国际和平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
极为不幸的,秘书处交给我的、我又转递各位代表的信息
错误的。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
极为不幸的,最终还要对决议草案进行投票表决,
且也没有取得一致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,极为不幸和令人遗憾的,两个苏丹当事方之间的第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚者,一个极为不幸的事态,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成了这种暴力的受害者。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系的恶化给当地带来了极为不幸的后果,对平民尤为如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许我说——极为不幸的状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
极为不幸的,正当利比里亚显现持久经济
黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道为自己致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会的领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类的稳定来说将极为不幸的。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
极为不幸的,由于索马里局势的演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方的眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目的。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件极为不幸地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语):爆
战争确实极为不幸和令人遗憾,但正如秘书长上个星期所说的那样,现在应该面对当前的现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多的死亡和受伤,那将确实极为不幸。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续的冲突、非法武装团的活动、小武器和轻武器的扩散、以违宪的方法夺取权力的企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵的情况、难民和内部流离失所者的问题,都
消极的因素,对西非洲和整个大陆的局势造成了极为不幸的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出的这一极为不幸的决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
一个极为不幸的现实是:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但是,极为不幸的是,整体而言我们并没有得到可取的结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特近受到科索沃议会的批评是极为不幸的。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己的存在(第220段),这是极为不幸的,但也是可以理解的。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些极为不幸的经历中吸取经验教训,是帮助我们教育那些原本可能为恐分子的宣传所诱惑的人的一种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
极为不幸的是,我们看到恐主义继续威胁国际和平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
极为不幸的是,秘书处交给我的、我又转递各位代表的信息是错误的。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
极为不幸的是,终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有取得一致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,极为不幸和令人遗憾的是,两个苏丹当事方之间的第二阶段马查科斯谈判僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚者,一个极为不幸的事态发展是,驻科部队士兵和科索沃特民警本身也成
这种暴力的受害者。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系的恶化给当地带来极为不幸的后果,对平民而言尤为如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许我说——极为不幸的状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
极为不幸的是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道为自己致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会的领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类的稳定来说将是极为不幸的。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
极为不幸的是,由于索马里局势的演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方的眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目的。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件极为不幸地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实极为不幸和令人遗憾,但正如秘书长上个星期所说的那样,现在应该面对当前的现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多的死亡和受伤,那将确实极为不幸。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续的冲突、非法武装体的活动、小武器和轻武器的扩散、以违宪的方法夺取权力的企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵的情况、难民和内部流离失所者的问题,都是消极的因素,对西非洲和整个大陆的局势造成
极为不幸的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出的这一极不幸的决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
一个极不幸的现实是:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但是,极不幸的是,整体而言
们并没有得到可取的结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特派团最近受到科索沃议会的批评是极不幸的。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己的存在(第220段),这是极不幸的,但也是可以理解的。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些极不幸的经历中吸取经验教训,是帮助
们教育那些原本可能
分子的宣传所诱惑的人的一种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
极不幸的是,
们看到
主义继续威胁国际和平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
极不幸的是,秘书处交给
的、
递各位代表的信息是错误的。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
极不幸的是,最终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有取得一致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,极不幸和令人遗憾的是,两个苏丹当事方之间的第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚者,一个极不幸的事态发展是,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成了这种暴力的受害者。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系的恶化给当地带来了极不幸的后果,对平民而言尤
如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许说——极
不幸的状况,
向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
极不幸的是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道
自己致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会的领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类的稳定来说将是极不幸的。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
极不幸的是,由于索马里局势的演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方的眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目的。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件极不幸地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实极不幸和令人遗憾,但正如秘书长上个星期所说的那样,现在应该面对当前的现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多的死亡和受伤,那将确实极不幸。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续的冲突、非法武装团体的活动、小武器和轻武器的扩散、以违宪的方法夺取权力的企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵的情况、难民和内部流离失所者的问题,都是消极的因素,对西非洲和整个大陆的局势造成了极不幸的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出这一
为不幸
决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
一个为不幸
现实
:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但,
为不幸
,整体而言我们并没有得到可取
结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特派团最近受到科索沃议会批
为不幸
。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己存在(第220段),这
为不幸
,但也
可以理解
。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些为不幸
经历中吸取经验教训,
帮助我们教育那些原本可能为恐
分子
宣传所诱惑
人
一种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
为不幸
,我们看到恐
主义继续威胁国际和平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
为不幸
,秘书处交给我
、我又转递各位代表
信息
错误
。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
为不幸
,最终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有取得一致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,为不幸和令人遗憾
,两个苏丹当事方
第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚者,一个为不幸
事态发展
,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成了这种暴力
受害者。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得和苏丹双边关系
恶化给当地带来了
为不幸
后果,对平民而言尤为如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许我说——为不幸
状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
为不幸
,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景
时,该国领导人却在利用各种渠道为自己致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类
稳定来说将
为不幸
。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
为不幸
,由于索马里局势
演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方
眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目
。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件为不幸地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实为不幸和令人遗憾,但正如秘书长上个星期所说
那样,现在应该面对当前
现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多死亡和受伤,那将确实
为不幸。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续冲突、非法武装团体
活动、小武器和轻武器
扩散、以违宪
方法夺取权力
企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵
情况、难民和内部流离失所者
问题,都
消
因素,对西非洲和整个大陆
局势造成了
为不幸
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强烈谴责塔利班作出的这一极为不幸的决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
一个极为不幸的现实是:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但是,极为不幸的是,整体而言我们并没有得到可取的结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特派团最近受到科索沃议会的批评是极为不幸的。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己的存在(第220段),这是极为不幸的,但也是可以理解的。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些极为不幸的经历中吸取经验教训,是帮助我们教育那些原本可能为恐分子的宣传所诱惑的人的一种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
极为不幸的是,我们看到恐主义继续威胁国际和平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
极为不幸的是,秘书处交给我的、我又转递各位代表的信息是错误的。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
极为不幸的是,最终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有取得一致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,极为不幸和令人遗憾的是,两个苏丹当事方之间的第二阶段马查科斯谈判陷入僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚者,一个极为不幸的事态发展是,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成这种暴力的受害者。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系的恶化给当地极为不幸的后果,对平民而言尤为如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许我说——极为不幸的状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
极为不幸的是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道为自己致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会的领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类的稳定说将是极为不幸的。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
极为不幸的是,由于索马里局势的演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方的眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目的。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天在以色列、西岸和加沙暴力事件极为不幸地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实极为不幸和令人遗憾,但正如秘书长上个星期所说的那样,现在应该面对当前的现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多的死亡和受伤,那将确实极为不幸。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续的冲突、非法武装团体的活动、小武器和轻武器的扩散、以违宪的方法夺取权力的企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵的情况、难民和内部流离失所者的问题,都是消极的因素,对西非洲和整个大陆的局势造成极为不幸的影响。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.
欧盟强塔利班作出的这一极为不幸的决定。
La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.
一个极为不幸的现实是:这种罪行继续在现代中出现。
Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.
但是,极为不幸的是,整体而言我们并没有得到可取的结果。
Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.
联科特派团最近受到科索沃议会的批评是极为不幸的。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己的存在(第220段),这是极为不幸的,但也是可以理解的。
Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.
从这些极为不幸的经历中吸取经验教训,是帮助我们教育那些原本可能为恐分子的宣传所诱惑的人的一种办法。
Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.
极为不幸的是,我们看到恐主义继续威胁国际和平与安全。
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.
极为不幸的是,秘书处交我的、我又转递各位代表的信息是错误的。
Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.
极为不幸的是,最终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有取得一致意见。
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.
因此,极为不幸和令人遗憾的是,两个苏丹当事方之间的第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。
Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.
更有甚者,一个极为不幸的事态发展是,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成了这种暴力的受害者。
Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.
在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系的当地带来了极为不幸的后果,对平民而言尤为如此。
Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.
鉴于这种——请允许我说——极为不幸的状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。
Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.
极为不幸的是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道为自己致富。
Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.
如果这些社会的领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类的稳定来说将是极为不幸的。
Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.
极为不幸的是,由于索马里局势的演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方的眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目的。
En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.
关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件极为不幸地猛增。
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.
甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实极为不幸和令人遗憾,但正如秘书长上个星期所说的那样,现在应该面对当前的现实。
Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.
如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多的死亡和受伤,那将确实极为不幸。
Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.
该区域持续的冲突、非法武装团体的活动、小武器和轻武器的扩散、以违宪的方法夺取权力的企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵的情况、难民和内部流离失所者的问题,都是消极的因素,对西非洲和整个大陆的局势造成了极为不幸的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。