法语助手
  • 关闭

木材段

添加到生词本

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对木材实施制裁后将会失去一些伐木公司(见35)所提供的有限的保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消制裁的初步条件之一是,利政府对木材产地实行全面的管辖和控制(1521(2003)号11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,安理会还在该10定,所有国家均应采取必要措施,阻止原产于利的所有圆木和木材制品进口入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

除了治安,解除制裁的条件还要求“从利木材业所得的收入……用于造福利人民的正当用途,包括发展”(1521(2003)号11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

为了确保制裁措施不受到违犯,安全理事会应当立即授权一个由木材公司、非政府组织、干预部队及专家小组代表组成的联盟,以监测违犯1478(2003)号17所述非法采伐和出口的情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

9中,安理会请我与安全理事会关于利问题的1521(2003)号所设委员会协商,任命具备各类专长,特别是具备武器、木材、钻石、财务、人道主义和社会经济问题以及任何其他相关问题方面专长的至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

安理会10月7日的审查是按照1521(2003)号20的规定进行的,其中安理会定不断定期审查钻石和木材禁运措施,以便一旦有关条件得到满足,就终止这些措施,从而为利的重建和发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据1521(2003)号21(b),该普通照会要求所有国家,特别是次区域各国,提供各自为执行该2(关于武器禁运)、4(关于旅行禁令)、6(关于钻石制裁)和10(关于木材制裁)而采取行动的资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上89所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上5所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

安理会在1579(2004)号1定,将1521(2003)号2、4和10规定的关于武器、旅行和木材的措施再延长12个月,在6个月后对其进行审查,并把1521(2003)号6规定的关于钻石的措施再延长6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

安全理事会在11敦促利全国过渡政府对木材产地实行全面的管辖和控制,并采取一切必要措施,确保政府从利木材业所得的收入不被用来助长冲突或以其他方式违反安理会,而是用于造福利人民的正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照1521(2003)号11的规定,对木材产区实行全面的管辖和控制,也未能采取一切必要措施,确保政府从利木材业所得的收入不被用来助长冲突,或用于违反安理会的其他行为,而是用于造福利人民的正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

安理会1607(2005)号确认诸如钻石和木材等自然资源的非法开采、这类资源的非法贸易、军火的扩散和贩运以及雇佣军的招募和使用之间的联系,指出这是助长和加剧西非、尤其是利境内冲突的原因之一,定自1607(2005)号通过之日起,将1521(2003)号6对钻石规定的措施再延长六个月。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


impersonnelle, impersonnellement, impertinemment, impertinence, impertinent, imperturbabilité, imperturbable, imperturbablement, impesanteur, impétigineuse,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对木材实施制裁后将会失去一些伐木公司(见第35)所提供的有限的保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消制裁的初步条件之一是,利比亚政府对木材产地实行全面的管辖和控制(第1521(2003)号议,第11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,安理会还在该议第10,所有国家均应采取必要措施,阻止原产于利比亚的所有圆木和木材制品进口入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

除了治安,解除制裁的条件还要求“从利比木材业所得的收入……用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展”(第1521(2003)号议第11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

为了确保制裁措施不受到违犯,安全理事会应当立即授权一个由木材公司、非政府组织、干预部队及专家小组代表组成的监测违犯第1478(2003)号议第17所述非法采伐和出口的情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

议第9中,安理会请我与安全理事会关于利比亚问题的第1521(2003)号议所设委员会协商,任命具备各类专长,特别是具备武器、木材、钻石、财务、人道主义和社会经济问题及任何其他相关问题方面专长的至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

安理会10月7日的审查是按照第1521(2003)号议第20的规进行的,其中安理会不断期审查钻石和木材禁运措施,便一旦有关条件得到满足,就终止这些措施,从而为利比亚的重建和发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据第1521(2003)号议第21(b),该普通照会要求所有国家,特别是次区域各国,提供各自为执行该议第2(关于武器禁运)、第4(关于旅行禁令)、第6(关于钻石制裁)和第10(关于木材制裁)而采取行动的资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在上第89所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),及多边组织的工作,包括合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在上第5所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),及多边组织的工作,包括合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

安理会在第1579(2004)号议第1,将第1521(2003)号议第2、4和10的关于武器、旅行和木材的措施再延长12个月,在6个月后对其进行审查,并把第1521(2003)号议第6的关于钻石的措施再延长6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

安全理事会在议第11敦促利比亚全国过渡政府对木材产地实行全面的管辖和控制,并采取一切必要措施,确保政府从利比木材业所得的收入不被用来助长冲突或其他方式违反安理会议,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照第1521(2003)号议第11的规,对木材产区实行全面的管辖和控制,也未能采取一切必要措施,确保政府从利比木材业所得的收入不被用来助长冲突,或用于违反安理会议的其他行为,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

安理会第1607(2005)号议确认诸如钻石和木材等自然资源的非法开采、这类资源的非法贸易、军火的扩散和贩运及雇佣军的招募和使用之间的系,指出这是助长和加剧西非、尤其是利比亚境内冲突的原因之一,自第1607(2005)号议通过之日起,将第1521(2003)号议第6对钻石规的措施再延长六个月。

声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


impétuosité, impétus, impie, impiété, impitoyable, impitoyablement, implacabilité, implacable, implacablement, implant,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对木材实施制裁后将会失去一些伐木公司(见第35)所提供的有限的保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消制裁的初步条件之一是,利比亚政府对木材产地实行全面的管辖和控制(第1521(2003)号,第11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,安理会还在第10定,所有国家均应采取必要措施,阻止原产于利比亚的所有圆木和木材制品进口入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

除了治安,解除制裁的条件还要求“从利比木材业所得的收入……用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展”(第1521(2003)号第11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

为了确保制裁措施不受到,安全理事会应当立即授权一个由木材公司、非政府组织、干预部队及专家小组代表组成的联盟,以监第1478(2003)号第17所述非法采伐和出口的情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

第9中,安理会请我与安全理事会关于利比亚问题的第1521(2003)号所设委员会协商,任命具备各类专长,特别是具备武器、木材、钻石、财务、人道主义和社会经济问题以及任何其他相关问题方面专长的至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

安理会10月7日的审查是按照第1521(2003)号第20的规定进行的,其中安理会定不断定期审查钻石和木材禁运措施,以便一旦有关条件得到满足,就终止这些措施,从而为利比亚的重建和发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据第1521(2003)号第21(b)普通照会要求所有国家,特别是次区域各国,提供各自为执行第2(关于武器禁运)、第4(关于旅行禁令)、第6(关于钻石制裁)和第10(关于木材制裁)而采取行动的资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第89所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第5所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

安理会在第1579(2004)号第1定,将第1521(2003)号第2、4和10规定的关于武器、旅行和木材的措施再延长12个月,在6个月后对其进行审查,并把第1521(2003)号第6规定的关于钻石的措施再延长6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

安全理事会在第11敦促利比亚全国过渡政府对木材产地实行全面的管辖和控制,并采取一切必要措施,确保政府从利比木材业所得的收入不被用来助长冲突或以其他方式反安理会,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照第1521(2003)号第11的规定,对木材产区实行全面的管辖和控制,也未能采取一切必要措施,确保政府从利比木材业所得的收入不被用来助长冲突,或用于反安理会的其他行为,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

安理会第1607(2005)号确认诸如钻石和木材等自然资源的非法开采、这类资源的非法贸易、军火的扩散和贩运以及雇佣军的招募和使用之间的联系,指出这是助长和加剧西非、尤其是利比亚境内冲突的原因之一,定自第1607(2005)号通过之日起,将第1521(2003)号第6对钻石规定的措施再延长六个月。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


implicitement, impliquer, implorant, imploration, implorer, imploser, imploseur, implosif, implosion, implosive,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对木材实施制裁后将会失去一些伐木(见第35)所提供的有限的保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消制裁的初步条件之一是,利政府对木材产地实行全面的管辖和控制(第1521(2003)号决议,第11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,安理会还在该决议第10决定,所有国家均应采取必要措施,阻止原产于利的所有圆木和木材制品进口入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

除了治安,解除制裁的条件还要求“从利木材业所得的收入……用于造福利人民的正当用途,包括发展”(第1521(2003)号决议第11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

为了确保制裁措施不受到违犯,安全理事会应当立即授权一个由木材政府组织、干预部队及专家小组代表组成的联盟,以监测违犯第1478(2003)号决议第17所述法采伐和出口的情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

在决议第9中,安理会请我与安全理事会关于利问题的第1521(2003)号决议所设委员会协商,任命具备各类专长,特别是具备武器、木材、钻石、财务、人道主义和社会经济问题以及任何其他相关问题方面专长的至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

安理会10月7日的审查是按照第1521(2003)号决议第20的规定进行的,其中安理会决定不断定期审查钻石和木材禁运措施,以便一旦有关条件得到满足,就终止这些措施,从而为利的重建和发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据第1521(2003)号决议第21(b),该普通照会要求所有国家,特别是次区域各国,提供各自为执行该决议第2(关于武器禁运)、第4(关于旅行禁令)、第6(关于钻石制裁)和第10(关于木材制裁)而采取行动的资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第89所指提交的材料中酌情讨论其他约的有关条款,包括《生物多样性约》、《联合国防治荒漠化约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地约》(拉姆萨尔约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第5所指提交的材料中酌情讨论其他约的有关条款,包括《生物多样性约》、《联合国防治荒漠化约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地约》(拉姆萨尔约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

安理会在第1579(2004)号决议第1决定,将第1521(2003)号决议第2、4和10规定的关于武器、旅行和木材的措施再延长12个月,在6个月后对其进行审查,并把第1521(2003)号决议第6规定的关于钻石的措施再延长6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

安全理事会在决议第11敦促利全国过渡政府对木材产地实行全面的管辖和控制,并采取一切必要措施,确保政府从利木材业所得的收入不被用来助长冲突或以其他方式违反安理会决议,而是用于造福利人民的正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照第1521(2003)号决议第11的规定,对木材产区实行全面的管辖和控制,也未能采取一切必要措施,确保政府从利木材业所得的收入不被用来助长冲突,或用于违反安理会决议的其他行为,而是用于造福利人民的正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

安理会第1607(2005)号决议确认诸如钻石和木材等自然资源的法开采、这类资源的法贸易、军火的扩散和贩运以及雇佣军的招募和使用之间的联系,指出这是助长和加剧西、尤其是利境内冲突的原因之一,决定自第1607(2005)号决议通过之日起,将第1521(2003)号决议第6对钻石规定的措施再延长六个月。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


impressionnant, impressionner, impressionnisme, impressionniste, imprévisibilité, imprévisible, imprévision, imprévoyance, imprévoyant, imprévu,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对实施制裁后将会失去一公司(见第35)所提供的有限的保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消制裁的初步条件之一是,利比亚政府对产地实行全面的管辖和控制(第1521(2003)号决议,第11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,安理会还在该决议第10决定,所有国家均应采取必要措施,阻止原产于利比亚的所有圆制品进口入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

除了治安,解除制裁的条件还要求“从利比业所得的收入……用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展”(第1521(2003)号决议第11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

为了确保制裁措施不受到违犯,安全理事会应当立即授权一个由公司、非政府组织、干预部队及专家小组代表组成的联盟,以监测违犯第1478(2003)号决议第17所述非法采和出口的情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

在决议第9中,安理会请我与安全理事会关于利比亚问题的第1521(2003)号决议所设委员会协商,任命具备各类专是具备武器、、钻石、财务、人道主义和社会经济问题以及任何其他相关问题方面专的至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

安理会10月7日的审查是按照第1521(2003)号决议第20的规定进行的,其中安理会决定不断定期审查钻石和禁运措施,以便一旦有关条件得到满足,就终止这措施,从而为利比亚的重建和发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据第1521(2003)号决议第21(b),该普通照会要求所有国家,是次区域各国,提供各自为执行该决议第2(关于武器禁运)、第4(关于旅行禁令)、第6(关于钻石制裁)和第10(关于制裁)而采取行动的资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第89所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带组织和世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第5所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带组织和世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

安理会在第1579(2004)号决议第1决定,将第1521(2003)号决议第2、4和10规定的关于武器、旅行和的措施再延12个月,在6个月后对其进行审查,并把第1521(2003)号决议第6规定的关于钻石的措施再延6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

安全理事会在决议第11敦促利比亚全国过渡政府对产地实行全面的管辖和控制,并采取一切必要措施,确保政府从利比业所得的收入不被用来助冲突或以其他方式违反安理会决议,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照第1521(2003)号决议第11的规定,对产区实行全面的管辖和控制,也未能采取一切必要措施,确保政府从利比业所得的收入不被用来助冲突,或用于违反安理会决议的其他行为,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

安理会第1607(2005)号决议确认诸如钻石和等自然资源的非法开采、这类资源的非法贸易、军火的扩散和贩运以及雇佣军的招募和使用之间的联系,指出这是助和加剧西非、尤其是利比亚境内冲突的原因之一,决定自第1607(2005)号决议通过之日起,将第1521(2003)号决议第6对钻石规定的措施再延六个月。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


imprimitif, improbabilité, improbable, improbateur, improbatif, improbation, improbe, improbité, improductif, improductivité,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对木材施制裁后将会失去一些伐木公司(见第35)所提供的有限的保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消制裁的初步条件之一是,利比亚政府对木材行全面的管辖和控制(第1521(2003)号决议,第11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,理会还在该决议第10决定,所有国家均应采取必要措施,阻止原于利比亚的所有圆木和木材制品进口入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

除了治,解除制裁的条件还要求“从利比木材业所得的收入……用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展”(第1521(2003)号决议第11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

为了确保制裁措施不受到违犯,全理事会应当立即授权一个由木材公司、非政府组织、干预部队及专家小组代表组成的联盟,以监测违犯第1478(2003)号决议第17所述非法采伐和出口的情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

在决议第9理会请我与全理事会关于利比亚问题的第1521(2003)号决议所设委员会协商,任命具备各类专长,特别是具备武器、木材、钻石、财务、人道主义和社会经济问题以及任何其他相关问题方面专长的至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

理会10月7日的审查是按照第1521(2003)号决议第20的规定进行的,其理会决定不断定期审查钻石和木材禁运措施,以便一旦有关条件得到满足,就终止这些措施,从而为利比亚的重建和发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据第1521(2003)号决议第21(b),该普通照会要求所有国家,特别是次区域各国,提供各自为执行该决议第2(关于武器禁运)、第4(关于旅行禁令)、第6(关于钻石制裁)和第10(关于木材制裁)而采取行动的资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第89所指提交的材料酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第5所指提交的材料酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

理会在第1579(2004)号决议第1决定,将第1521(2003)号决议第2、4和10规定的关于武器、旅行和木材的措施再延长12个月,在6个月后对其进行审查,并把第1521(2003)号决议第6规定的关于钻石的措施再延长6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

全理事会在决议第11敦促利比亚全国过渡政府对木材行全面的管辖和控制,并采取一切必要措施,确保政府从利比木材业所得的收入不被用来助长冲突或以其他方式违反理会决议,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照第1521(2003)号决议第11的规定,对木材行全面的管辖和控制,也未能采取一切必要措施,确保政府从利比木材业所得的收入不被用来助长冲突,或用于违反理会决议的其他行为,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

理会第1607(2005)号决议确认诸如钻石和木材等自然资源的非法开采、这类资源的非法贸易、军火的扩散和贩运以及雇佣军的招募和使用之间的联系,指出这是助长和加剧西非、尤其是利比亚境内冲突的原因之一,决定自第1607(2005)号决议通过之日起,将第1521(2003)号决议第6对钻石规定的措施再延长六个月。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


inaccordable, inaccoutumance, inaccoutumé, inaccusable, inachevé, inachèvement, inactif, inactinique, inaction, inactivateur,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对木材实施制裁后将会失去一些伐木公司(见第35)所提供的有限的保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消制裁的初步条件之一是,利比亚政府对木材产地实行全面的管辖和控制(第1521(2003)号决议,第11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,安理会还在该决议第10决定,所有国家均应采取必措施,阻止原产于利比亚的所有圆木和木材制品进口入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

治安,解除制裁的条件还利比木材业所得的收入……用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展”(第1521(2003)号决议第11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

保制裁措施不受到违犯,安全理事会应当立即授权一个由木材公司、非政府组织、干预部队及专家小组代表组成的联盟,以监测违犯第1478(2003)号决议第17所述非法采伐和出口的情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

在决议第9中,安理会请我与安全理事会关于利比亚问题的第1521(2003)号决议所设委员会协商,任命具备各类专长,特别是具备武器、木材、钻石、财务、人道主义和社会经济问题以及任何其他相关问题方面专长的至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

安理会10月7日的审查是按照第1521(2003)号决议第20的规定进行的,其中安理会决定不断定期审查钻石和木材禁运措施,以便一旦有关条件得到满足,就终止这些措施,利比亚的重建和发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据第1521(2003)号决议第21(b),该普通照会所有国家,特别是次区域各国,提供各自执行该决议第2(关于武器禁运)、第4(关于旅行禁令)、第6(关于钻石制裁)和第10(关于木材制裁)而采取行动的资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第89所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第5所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

安理会在第1579(2004)号决议第1决定,将第1521(2003)号决议第2、4和10规定的关于武器、旅行和木材的措施再延长12个月,在6个月后对其进行审查,并把第1521(2003)号决议第6规定的关于钻石的措施再延长6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

安全理事会在决议第11敦促利比亚全国过渡政府对木材产地实行全面的管辖和控制,并采取一切必措施,保政府利比木材业所得的收入不被用来助长冲突或以其他方式违反安理会决议,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照第1521(2003)号决议第11的规定,对木材产区实行全面的管辖和控制,也未能采取一切必措施,保政府利比木材业所得的收入不被用来助长冲突,或用于违反安理会决议的其他行,而是用于造福利比亚人民的正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

安理会第1607(2005)号决议认诸如钻石和木材等自然资源的非法开采、这类资源的非法贸易、军火的扩散和贩运以及雇佣军的招募和使用之间的联系,指出这是助长和加剧西非、尤其是利比亚境内冲突的原因之一,决定自第1607(2005)号决议通过之日起,将第1521(2003)号决议第6对钻石规定的措施再延长六个月。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


inamovibilité, inamovible, Inamycin, inanalysable, inanimé, inanité, inanition, inapaisable, inapaisé, inaperçu,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对木材实施裁后将会失去一些伐木公司(见第35)所提供有限保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消初步条件之一是,利比亚政府对木材产地实行全面管辖(第1521(2003)号决议,第11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,安理会还在该决议第10决定,所有国家均应采取必要措施,阻止原产于利比所有圆木木材品进入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

除了治安,解除条件还要求“从利比木材业所得收入……用于造福利比亚人民正当用途,包括发展”(第1521(2003)号决议第11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

为了确保裁措施不受到违犯,安全理事会应当立即授权一个由木材公司、非政府组织、干预部队及专家小组代表组成联盟,以监测违犯第1478(2003)号决议第17所述非法采伐情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

在决议第9中,安理会请我与安全理事会关于利比亚问题第1521(2003)号决议所设委员会协商,任命具备各类专长,特别是具备武器、木材、钻石、财务、人道主义社会经济问题以及任何其他相关问题方面专长至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

安理会10月7日审查是按照第1521(2003)号决议第20规定进行,其中安理会决定不断定期审查钻石木材禁运措施,以便一旦有关条件得到满足,就终止这些措施,从而为利比重建发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据第1521(2003)号决议第21(b),该普通照会要求所有国家,特别是次区域各国,提供各自为执行该决议第2(关于武器禁运)、第4(关于旅行禁令)、第6(关于钻石裁)第10(关于木材裁)而采取行动资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第89所指提交材料中酌情讨论其他公约有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上第5所指提交材料中酌情讨论其他公约有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

安理会在第1579(2004)号决议第1决定,将第1521(2003)号决议第2、410规定关于武器、旅行木材措施再延长12个月,在6个月后对其进行审查,并把第1521(2003)号决议第6规定关于钻石措施再延长6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

安全理事会在决议第11敦促利比亚全国过渡政府对木材产地实行全面管辖,并采取一切必要措施,确保政府从利比木材业所得收入不被用来助长冲突或以其他方式违反安理会决议,而是用于造福利比亚人民正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照第1521(2003)号决议第11规定,对木材产区实行全面管辖,也未能采取一切必要措施,确保政府从利比木材业所得收入不被用来助长冲突,或用于违反安理会决议其他行为,而是用于造福利比亚人民正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

安理会第1607(2005)号决议确认诸如钻石木材等自然资源非法开采、这类资源非法贸易、军火扩散贩运以及雇佣军招募使用之间联系,指这是助长加剧西非、尤其是利比亚境内冲突原因之一,决定自第1607(2005)号决议通过之日起,将第1521(2003)号决议第6对钻石规定措施再延长六个月。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


inapprivoisé, inapproprié, inapte, inaptitude, inaqueux, inari, inarrangeable, inarticulé, Inarticulés, inassermenté,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,

Dans le secteur de la santé, les soins de santé limités qu'offraient certaines des sociétés d'exploitation (voir par. 35) cesseront d'être assurés.

在保健部门,对木材实施制裁后将会失去一些伐木公司(见35)所提供的有限的保健服务。

L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).

取消制裁的初步条件之一是,利政府对木材产地实行全面的管辖和控制(1521(2003)号11)。

Par ailleurs, au paragraphe 10, le Conseil a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'importation sur leur territoire de tous bois ronds et bois d'œuvre provenant du Libéria.

此外,安理会还在该10定,所有国家均应采取必要措施,阻止原产于利的所有圆木和木材制品进口入境。

Outre la sécurité, les conditions pour la levée des sanctions incluent également que les recettes de l'État découlant de l'exploitation du bois soient utilisées « à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne et notamment aux fins du développement » (résolution 1521 (2003), par. 11).

除了治安,解除制裁的条件还要求“从利木材业所得的收入……用于造福利人民的正当用途,包括发展”(1521(2003)号11)。

Pour veiller à ce que les sanctions soient respectées, le Conseil de sécurité devrait immédiatement habiliter une coalition formée de sociétés d'exploitation du bois d'oeuvre, d'ONG, de représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts à contrôler l'abattage et les exportations effectués illégalement en violation du paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003).

为了确保制裁措施不受到违犯,安全理事会应当立即授权一个由木材公司、非政府组织、干预部队及专家小组代表组成的联盟,以监测违犯1478(2003)号17所述非法采伐和出口的情况。

Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum justifiant de toutes les compétences voulues concernant en particulier les armes, le bois, les diamants, les questions d'ordre financier, humanitaire et socioéconomique et toutes autres questions pertinentes.

9中,安理会请我与安全理事会关于利问题的1521(2003)号所设委员会协商,任命具备各类专长,特别是具备武器、木材、钻石、财务、人道主义和社会经济问题以及任何其他相关问题方面专长的至多五名专家。

L'examen auquel le Conseil a procédé le 7 octobre a été mené conformément au paragraphe 20 de la résolution 1521 (2003), aux termes duquel le Conseil a décidé de réexaminer régulièrement les mesures relatives aux diamants et au bois, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions pertinentes, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria.

安理会10月7日的审查是按照1521(2003)号20的规定进行的,其中安理会定不断定期审查钻石和木材禁运措施,以便一旦有关条件得到满足,就终止这些措施,从而为利的重建和发展创造收入。

Conformément au paragraphe 21 b) de la résolution 1521 (2003), il y demandait à tous les États, en particulier à ceux de la sous-région, de l'informer des initiatives qu'ils avaient prises pour appliquer effectivement les mesures prévues aux paragraphes 2 (concernant l'embargo sur les armes), 4 (concernant l'interdiction de voyager), 6 (concernant les sanctions frappant les diamants) et 10 (concernant les sanctions frappant le bois d'œuvre) de la résolution.

根据1521(2003)号21(b),该普通照会要求所有国家,特别是次区域各国,提供各自为执行该2(关于武器禁运)、4(关于旅行禁令)、6(关于钻石制裁)和10(关于木材制裁)而采取行动的资料。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre en considération dans les observations mentionnées au paragraphe 89, selon que de besoin, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux d'organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上89所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Le SBSTA a invité les Parties à prendre, au besoin, en considération dans les communications mentionnées plus haut au paragraphe 5, les dispositions pertinentes d'autres conventions, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), ainsi que les travaux des organisations multilatérales, notamment du Forum des Nations Unies sur les forêts, de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation internationale du commerce.

科技咨询机构请缔约方在以上5所指提交的材料中酌情讨论其他公约的有关条款,包括《生物多样性公约》、《联合国防治荒漠化公约》、《关于特别是水禽生境的国际重要湿地公约》(拉姆萨尔公约),以及多边组织的工作,包括联合国森林论坛、国际热带木材组织和世界贸易组织。

Au paragraphe 1 de sa résolution 1579 (2004), il a décidé de reconduire les mesures concernant les armements, les voyages et le bois d'œuvre imposées aux paragraphes 2, 4 et 10 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de six mois, ainsi que de reconduire les mesures concernant les diamants imposées au paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de 12 mois et de les réexaminer dans un délai de trois mois.

安理会在1579(2004)号1定,将1521(2003)号2、4和10规定的关于武器、旅行和木材的措施再延长12个月,在6个月后对其进行审查,并把1521(2003)号6规定的关于钻石的措施再延长6个月,在3个月后对其进行审查。

Au paragraphe 11 de la résolution, le Conseil de sécurité a engagé instamment le Gouvernement national de transition du Libéria à exercer pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil, mais soient utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement.

安全理事会在11敦促利全国过渡政府对木材产地实行全面的管辖和控制,并采取一切必要措施,确保政府从利木材业所得的收入不被用来助长冲突或以其他方式违反安理会,而是用于造福利人民的正当用途,包括发展。

Le Gouvernement national de transition n'est pas parvenu à établir pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre ni à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou de quelque autre manière en violation des résolutions du Conseil de sécurité, mais le soient à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement, comme demandé au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003).

全国过渡政府一直未能按照1521(2003)号11的规定,对木材产区实行全面的管辖和控制,也未能采取一切必要措施,确保政府从利木材业所得的收入不被用来助长冲突,或用于违反安理会的其他行为,而是用于造福利人民的正当用途,包括用于发展。

Par sa résolution 1607 (2005), le Conseil, conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, comme les diamants et le bois, le commerce illicite de ces ressources, et la prolifération et le trafic d'armes et le recrutement et l'utilisation de mercenaires est l'un des facteurs qui contribuent à attiser et exacerber les conflits en Afrique de l'Ouest, et en particulier au Libéria, a décidé de reconduire les mesures imposées aux diamants par la résolution 1521 (2003) pour une nouvelle période de six mois à compter de la date d'adoption de la résolution 1607 (2005).

安理会1607(2005)号确认诸如钻石和木材等自然资源的非法开采、这类资源的非法贸易、军火的扩散和贩运以及雇佣军的招募和使用之间的联系,指出这是助长和加剧西非、尤其是利境内冲突的原因之一,定自1607(2005)号通过之日起,将1521(2003)号6对钻石规定的措施再延长六个月。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 木材段 的法语例句

用户正在搜索


inaugural, inaugurateur, inauguration, inaugurer, inauthenticité, inauthentique, inavouable, inavoué, inboard, in-bord,

相似单词


木材部门, 木材测容法, 木材厂, 木材场, 木材的收缩, 木材段, 木材防腐处理, 木材腐朽节疤, 木材浸渍, 木材烤火时两头渗出的水,