法语助手
  • 关闭

无接触

添加到生词本

wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
可变电阻
le record non-contact
(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持原则,作一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在双方阻碍证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织占领区居民尤关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠易受害群体;需要在收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍;采取更系统、更积极的行动以解决住房、土和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被扯破的, 被撤销的, 被撤职的, 被称作, 被承认/供认, 被承认的, 被乘数, 被吃掉的牌(纸牌戏), 被冲到岸边浅滩上(东西), 被虫咬的,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文出,美国并不知道阿齐兹先生或他的隐私保障或不准接触问题提出控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被刺激的, 被刺杀的, 被刺伤的, 被刺透, 被催眠者, 被摧毁的, 被褡子, 被答应的, 被打败的, 被打穿的,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
触可变电阻
le record non-contact
触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方证人提供便利,并协助证人鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以报告的三项关键结论:需要安全和阻挠易受害群体;需要在收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被盗, 被得知, 被玷污, 被吊死的, 被钉在十字架上的(人), 被定义者, 被定罪的, 被丢弃的, 被丢弃的<书>, 被动,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,处人道协调厅继续发挥重要用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工都是在设计可让核武器国家能够邀请子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被动性, 被动性充血, 被动运动, 被动运动觉, 被动转移试验, 被洞悉感, 被短柔毛的, 被发觉, 被罚款的, 被放弃的,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并知道阿齐兹先生他的律师就隐私接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 于指称的对提交人之兄的隔离押,委员会承认限期的与外界接触押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被分裂的, 被风吹动的, 被风刮倒的树木, 被封锁港, 被服, 被俘, 被俘的, 被腐蚀电气石, 被赋予人形人性的, 被覆,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

主义工作法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触提供便,并协助证往返鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和主义援助员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益议定书由秘书长负责苏丹主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事员和主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权,并不总是可以阻碍地接触被拘员和囚犯,以及一些被关员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察员测量核武器部件,但这些视察任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被耕种的, 被耕作的, 被供给的, 被供应商品的, 被固定在硬物中, 被顾全的, 被雇佣, 被雇用, 被雇用的, 被刮倒的,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流所者的难民营中将平民同武装分子隔开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被轰击粒子, 被轰击原子, 被忽略的, 被忽视的, 被毁坏的, 被击倒的, 被击昏的, 被击溃的, 被积函数, 被极度崇拜的人或物,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被禁止做某事, 被警告的, 被纠缠的, 被拘留者, 被拘押的, 被拘押者, 被拒绝考虑的, 被开槽的, 被开除的, 被开除的(人),

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和它有关方面按照《导原则》,准许和便利人道主义援助提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文出,美国并不知道阿齐兹先生或他律师就隐私保障或不准接触问题提出控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于对提交人之兄隔离关押,委员会承认限期与外界接触关押所引起痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中艾滋病毒感染率高于监狱外人口艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中注射吸毒和保护接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、时和阻碍地接触冲突中平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者难民营中将平民同武装分子隔离开来;以需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天发言将集中在报告提出四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极行动以解决住房、土地和财产问题;以建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


被控制, 被控制的, 被控制感, 被框住<书>, 被困扰的(人), 被雷击, 被里, 被领导的, 被流放者, 被录取,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,