Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗,
个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿大多数
弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育免费的,但情况似乎
,许多儿
极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿在课堂上也处
弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿
、残疾儿
以及家境极为贫困的儿
。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿往往家境贫困,为此,非裔儿
显然处
劣势,难以享有与其他族群儿
同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿留在家里,要他们做适
家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿
提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿
的生活条件极其严峻,而导致街头儿
现象的根源往往
充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计人死了,每每导致家
衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家贫寒
大学生
助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家
算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养儿童大多数是弃婴或家
贫困
孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家较好
人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费,但情况似乎是,许多儿童极其困难
家
迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留人家
较差,而且其中大部分是遭受预
拘留
人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家贫困,艾菲尔
母亲毅然挑起了生活
重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便穷乡僻壤,学生家
贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课
困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生家
相关联
情况下,这些家
贫困
儿童由于在课堂上也
于弱势
地位,致使他们
更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾
儿童、残疾儿童以及家
极为贫困
儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家贫困,为此,非裔儿童显然
于劣势,难以享有与其他族群儿童同等
教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家
,健全
子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务改变,而若家
又不错,可能使妇女因在家里有了新
决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家贫困儿童提供
免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家贫穷
39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上人口相比,其贫困劳动者所占
比例相对较高,这表明儿童往往因为家
贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家极为艰难、学业突出
学生
全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间
生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明
例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家
贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象
根源往往是充满暴力
家
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小主,家境算
上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多家境较好的人,增加
平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加
年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的位,致使他们的处境更为
利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又错,可能使妇女因在家里有
新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困得
出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏注意到为街头儿童建立
一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养儿童大多数是弃婴或家境贫
孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费,但情况似乎是,许多儿童极其
家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留人家境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留
人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境贫
,艾菲尔
母亲毅然挑起了生活
重担,决定单独经营一家
。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
较而言,这种学校往往都在交通极不方便
穷乡僻壤,学生家境贫
,明显增加了不同年级学生在一个班上课
。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生家境相关联
情况下,这些家境贫
儿童由于在课堂上也处于弱势
地位,致使他们
处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾
儿童、残疾儿童以及家境极为贫
儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫,为此,非裔儿童显然处于劣势,
以享有与其他族群儿童同等
教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家境,健全
子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新
决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫儿童提供
免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上人口相
,其贫
劳动者所占
例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫
不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰、学业突出
学生
全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间
生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明
例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫
。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象
根源往往是充满暴力
家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境差,
且
中大部分是遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比,这种学校往往都在交通
不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿
、残疾儿
以及家境
为贫困的儿
。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿往往家境贫困,为此,非裔儿
显然处于劣势,难以享有与
他族群儿
同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力
有机会使
权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿
提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,贫困劳动者所占的比例相对
高,这表明儿
往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,
中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿
的生活条件
严峻,
导致街头儿
现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,种学校往往都在交通极
方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了
同年级学生在一个班
课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情,
些家境贫困的儿童由于在课堂
也处于弱势的地位,致使他们的处境更为
利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,
表明儿童往往因为家境贫困
得
出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情
,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒学
发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养儿
数是弃婴或家境贫困
孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更地流向家境较好
人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费,但情况似乎是,许
儿
极其困难
家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,部分被拘留
人家境较差,而且其中
部分是遭受预
拘留
人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境贫困,艾菲尔
母亲毅然挑起了
活
重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学往往都在交通极不方便
穷乡僻壤,学
家境贫困,明显增加了不同年级学
在一个班上课
困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学资源与各位在
家境相关联
情况下,这些家境贫困
儿
由于在课堂上也处于弱势
地位,致使他们
处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱儿
群体,包括孤儿、没有父母照顾
儿
、残疾儿
以及家境极为贫困
儿
。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿往往家境贫困,为此,非裔儿
显然处于劣势,难以享有与其他族群儿
同等
教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿留在家里,要他们做适于家仆做
工作,以此改善家境,健全
子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新
决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿
提供
免费
餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷39 700名工人,
约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上人口相比,其贫困劳动者所占
比例相对较高,这表明儿
往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学
全额奖学金,其中包括
学学费和整个
学期间
活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳
利亚案 所辩明
例外情况,因为案情所涉子女人数更
,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿建立了一些收容中心,但关注,越来越
街头儿
活条件极其严峻,而导致街头儿
现象
根源往往是充满暴力
家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小主,家境算
上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多家境较好的人,增加
平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加
年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的位,致使他们的处境更为
利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又错,可能使妇女因在家里有
新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困得
出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏注意到为街头儿童建立
一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
些
为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。