Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效同制,
便对管理人员追究责任。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效同制,
便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时隶制和契约
同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女占总动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在
同制雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在同制雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的同制人员要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家工作人员,国家
同制工作人员及其他形式),
便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用制度中实行部分同制,缺少竞争机制,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须实行
同制,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的同制,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过
同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过紧急产科药物包的形式提供药物
及提供
同制和聘用制的熟练
动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和同制也成为降低社会收入的手段,使地位不同、讨价还价能力不同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金制约及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和
同制语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
同制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适
于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可利用它们从
同工作中获得的收入来雇用
同制人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为
一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从
同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为
一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从
同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的同制人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期合同。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以和契约合同
为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女占总动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在合同
雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在合同雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的合同人员要服从
动者一般社会保险
度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学配未获得适当教师培训的合同
教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家期工作人员,国家合同
工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用度中实行
期合同
,缺少竞争机
,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须实行合同,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险析的情况下就采用了终身合同
,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同和聘用
的熟练
动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同也成为降低社会收入的手段,使地位不同、讨价还价能力不同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会内
的人员变动、加上资金
约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同
语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同工作中获得的收入来雇用合同人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同
教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同
教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合同人员会更需服从适用于私人
门的一般社会保险
度的管理,而法定人员仍然要服从公共
门现行的特殊社会保险
度的管理。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
家已采取绩效合
,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于有企业,实行定期合
。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该过去殖民时期以奴隶
和契约合
为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女占总动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在合
雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在合雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的合人员要服从
动者一般社会保险
度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的合教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(家长期工作人员,
家合
工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中代表团注意到,现行任用
度中实行部分长期合
,缺少竞争机
,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
要留住最合格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须实行合
,
工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过合
。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身合,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合和聘用
的熟练
动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合也成为降低社会收入的手段,
地位不
、讨价还价能力不
的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金约以及信息技术的不断进步,
得非常有理由越来越多地
用自由应聘和合
语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合工作中获得的收入来雇用合
人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险
度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险
度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员,妇女
总
动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在合同制雇员
33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其妇女
30.02%,妇女在合同制雇员
33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
此,这些企业的合同制人员要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
此,教育
得
向小学分配未获得适当教师培训的合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人员,国家合同制工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
国代表团注意到,现行任用制度
实行部分长期合同制,缺少竞争机制,
利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格的工作人员并断提高工作人员的积极性,就必须实行合同制,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同制,但是在一个案例,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身合同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同制和聘用制的熟练动力,一级相关单位的力量正在
断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入的手段,使地位同、讨价还价能力
同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金制约以及信息技术的断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同制语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同工作获得的收入来雇用合同制人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合同制人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶和契约
为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女占总动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在
雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的人员要服从
动者一般社会保险
度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人员,国家工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用度中实行部分长期
,缺少竞争机
,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最格的工作人员并不断提高工作人员的
,就必须实行
,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过
。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供和聘用
的熟练
动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时和
也成为降低社会收入的手段,使地位不
、讨价还价能力不
的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和
语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
是工作场所签订协议的做法基础,这特别适
于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对
的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从工作中获得的收入来雇用
人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险
度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险
度的管理。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶和契约
为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女占总动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在
雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的人员要服从
动者一般社会保险
。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人员,国家工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任中实行部分长期
,缺少竞争机
,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须实行
,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过
。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角进行风险分析的情况下就采
了终身
,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供和聘
的熟练
动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和也成为降低社会收入的手段,使地位不
、讨价还价能力不
的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使
自由应聘和
语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
是工作场所签订协议的做法基础,这特别适
于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角
作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利它们从
工作中获得的收入来雇
人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘的或从
教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘的或从
教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的人员会更需服从适
于私人部门的一般社会保险
的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险
的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效,以便对管理
员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多就业于国有企业,实行定期
。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶
和契约
为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职员中,妇女占
动力(固定文职雇员)的30.02%,其
估计为21,000
,在
雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职员
为21 000
,其中妇女占30.02%,妇女在
雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的员要服从
动者一般社会保险
度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作员,国家
工作
员及其他形式),以便迅速弥补卫生
员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用度中实行部分长期
,缺少竞争机
,不利于调动工作
员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最格的工作
员并不断提高工作
员的积极性,就必须实行
,使工作
员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过
。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供和聘用
的熟练
动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和也成为降低社会收入的手段,使地位不
、讨价还价能力不
的工
之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的员变动、加上资金
约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和
语文工作
员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
是工作场所签订协议的做法基础,这特别适
于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从工作中获得的收入来雇用
员(在私
和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作
员细则聘用的或从
教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作
员细则聘用的或从
教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的员会更需服从适用于私
部门的一般社会保险
度的管理,而法定
员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险
度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管理员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大就业于国有企业,实行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础
种植园经济
产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职员中,妇女占总
动力(固定文职雇员)
30.02%,其总
估计为21,000
,在合同制雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚全职文职
员总
为21 000
,其中妇女占30.02%,妇女在合同制雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业合同制
员要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取种形式进行招聘(国家长期
员,国家合同制
员及其他形式),以便迅速弥补卫生
员
缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用制度中实行部分长期合同制,缺少竞争机制,不利于调动员
进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格员并不断提高
员
积极性,就必须实行合同制,使
员
保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于合同制,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析
情况下就采用了终身合同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包形式提供药物以及提供合同制和聘用制
熟练
动力,一级相关单位
力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入手段,使地位不同、讨价还价能力不同
之间
资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部员变动、加上资金制约以及信息技术
不断进步,使得非常有理由越来越
地使用自由应聘和合同制语文
员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是场所签订协议
做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾
和家庭责任
角度
出有针对性
安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格大学机构也可以利用它们从合同
中获得
收入来雇用合同制
员(在私
和公共资源资助
研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个业地区在职培训招收
教师、校长和学校督学总
为921名,其中521名学员接受为期一到两年
课程,剩下
400名是遵照近东救济
程处地区
员细则聘用
或从合同制教师转聘
新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个业地区在职培训招收
教师、校长和学校督学总
为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年
课程,剩下
400名是遵照近东救济
程处地区
员细则聘用
或从合同制教师转聘
新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业合同制
员会更需服从适用于私
部门
一般社会保险制度
管理,而法定
员仍然要服从公共部门现行
特殊社会保险制度
管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已效合同制,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女占总动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在合同制雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在合同制雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的合同制人员要服从动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续多种形式进行招聘(国家长期工作人员,国家合同制工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用制度中行部分长期合同制,缺少竞争机制,不利于调动工作人员的进
心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就行合同制,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同制,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就用了终身合同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同制和聘用制的熟练动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入的手段,使地位不同、讨价还价能力不同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金制约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同制语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同工作中获得的收入来雇用合同制人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合同制人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。