Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地论
。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地论
。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论
的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让们
要
论
,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事论
。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上论
而丧
。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题
论
。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题论
。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果们使得陈旧的反应方式进来,
们就会发现
们陷入各区域集团之间的通常
论
。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
认为
们
能辜负儿童,也
能对案文和文件
论
。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论
就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上论
,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论
,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会该在程序问题上
论
,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本
论
。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论
。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
们许多人继续
论
的问题涉及
们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论
,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论
而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊
清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直论
。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论
的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的些同学长时间地
论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,
,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题
论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显
。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上
论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论不休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒方的文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食际送达目标人口的问题
直
论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何
现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论不休,
延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的行由于议会对大赦法
论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这外是否应适用于国家教堂的问题,近年来
直
论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这论不休的问题用
个条款作了处理,而该条款将这
问题留待日后发展解决。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
干条约审查机制成为
的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们要
,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题
。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们能辜负儿童,也
能对案文和文件
。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的干方面的解释问题上
,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会该在程序问题上
,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊
清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他咖啡馆跟他的一些同学长时间地
论
休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论
休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们要
论
休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐厨房里,想出好些虚构的事
论
休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会程序问题上
论
休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题
论
休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题
论
休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常论
休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们辜负儿童,也
案文和文件
论
休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
执行联合国决议方面
论
休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然《全面和平协定》的若干方面的解释问题上
论
休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
细列项目上
论
休,
漫长的审查期间存
太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会该
程序问题上
论
休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却这个偏袒一方的文本
论
休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论
休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论
休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论
休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行议会
大赦法
论
休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊
清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关这一例外是否应适用
国家教堂的问题,近年来一直
论
休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论
休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他咖啡馆跟他的一些同学长时间地
论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送
国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都房里,想出好些虚构的事
论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于程序问题上
论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题
论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
执行
国决议方面
论不休就是挑
国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然《全面和平协定》的若干方面的解释问题上
论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于细列项目上
论不休,
漫长的审查期间存
太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该程序问题上
论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却对这个偏袒一方的文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他一些同学长时间地
论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休
场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合
改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构事
论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上
论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想庭、夫妻或婚姻
构成问题
论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各赔偿责任
适用问题
论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得反应方式进来,我们
会发现我们陷入各区域集团之间
通常
论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合决议方面
论不休
是挑战联合
完整性和可行性
明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》若干方面
解释问题上
论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论不休,在漫长
审查期间存在太多
重复,加上文件
数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上论不休,浪费更多
时间,而是应当继续
该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员
却在对这个偏袒一方
文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助粮食实际送达目标人口
问题一直
论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休
问题涉及我们需要什么样
变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美代表团没有参加磋商,只抓着程序问题
论不休,拖延该决议草案
通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划实行由于议会对大赦法
论不休而受到影响,而大赦法
地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于教堂
问题,近年来一直
论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害采取反措施这一
论不休
问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们要
,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题
。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们能辜负儿童,也
能对案文和文件
。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上,
忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会该在程序问题上
,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国在对这个偏袒一方的文本
。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊
清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
在咖啡馆跟
的一些
时间地
论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题
论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上论不休,却忽视了其
。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论不休,在漫
的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈在程序问题上
论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就发现我们陷入各区域集团之间的通常
论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不辜负儿童,也不
文和文件
论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
在细列项目上
论不休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员不该在程序问题上
论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草
采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构员国却在
这个偏袒一方的文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论不休,拖延该决议草
的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行议
大赦法
论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关这一例外是否应适用
国家教堂的问题,近年来一直
论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们要
休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题
休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们负儿童,也
对案文和文件
休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题
休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加
文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会该在程序问题
休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊
清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。