Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲效率,我想宣读所作的修订,
谋求再做一次技术修订。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲效率,我想宣读所作的修订,
谋求再做一次技术修订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非的一表明,妇女
那么讲
等级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人的餐桌文化却简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一样都有讲
。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能趋于集中,至少趋于严格的合同安排,这些安排一定讲
本效率,但在质量和安全标准上形
了竞争压力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典型的繁文缛节、松懈拖沓、对公众的需要熟视无睹、浪费公共资源、必要地讲
进程和程
,
注重
果等等,消极地把国家的这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人的沉重负担。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
该发言者虽然承认非基于定罪的没收的效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助的讲策略的办案战略可能会更为
功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,
那么熟悉非基于定罪的没收,这种情况可能在司法协助过程中造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲究效率,我想宣读所作修订,而不谋求再做
次技术修订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非项研究表明,妇女不那么讲究等级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人餐桌文化却不简单,刀叉盘子,桌布餐巾,
都有讲究。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能趋于集中,至少趋于严格合同安排,这些安排不
定讲究
本效率,但在质量和安全标准上形
了竞争压力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典繁文缛节、松懈拖沓、对公众
需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重
果等等,消极地把国家
这
工具(公共行政)整个地视作为纳税人
沉重负担。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
该发言者虽然承认非基于定罪没收
效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助
讲究策略
办案战略可能会更为
功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,不那么熟悉非基于定罪
没收,这种情况可能在司法协助过程中造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲究效率,我想宣读所作的订,而不谋求再做一次
订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非的一项研究表明,妇女不那么讲究级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人的餐桌文化却不简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一样都有讲究。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能趋于集中,至少趋于严格的合同安排,这些安排不一定讲究本效率,但在质量和安全标准上形
了竞争压力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典型的繁文缛节、松懈拖沓、对公众的需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重果
,
地把国家的这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人的沉重负担。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
该发言者虽然承认非基于定罪的没收的效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助的讲究策略的办案战略可能会更为功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,不那么熟悉非基于定罪的没收,这种情况可能在司法协助过程中造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲究效率,我想宣读所作的修订,而不谋求再做一次技术修订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非的一项研究表明,妇女不那么讲究等级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人的餐桌文化却不简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一有讲究。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能趋于集,至少趋于严格的合同安排,这些安排不一定讲究
本效率,但在质量和安全标准上形
了竞争压力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行典型的繁文缛节、松懈拖沓、对公众的需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重
果等等,消极地把国家的这一工具(公共行
)整个地视作为纳税人的沉重负担。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
该发言者虽然承认非基于定罪的没收的效用,但认为采用在刑事案件依赖司法协助的讲究策略的办案战略可能会更为
功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,不那么熟悉非基于定罪的没收,这种情况可能在司法协助过程
造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲究效率,我想宣读所作的修订,而不谋求再做一次技术修订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非的一项研究表明,妇女不那么讲究等级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人的餐桌文化却不简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一样都有讲究。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能趋于集中,至少趋于严格的合同安排,这些安排不一定讲究本效率,但在质量和安全标准上形
了竞争压力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典型的繁文缛节、松懈拖沓、对公众的需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重果等等,消极地把国家的这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人的沉重负
。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
言者虽然承认非基于定罪的没收的效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助的讲究策略的办案战略可能会更为
功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,不那么熟悉非基于定罪的没收,这种情况可能在司法协助过程中造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲究效率,我想宣读所作修订,而不谋求再做一次技术修订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非一项研究表明,妇女不那么讲究等级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人文化却不简单,刀叉盘子,
布
巾,每一样都有讲究。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能趋于集中,至少趋于严格合同安排,这些安排不一定讲究
本效率,但在质量和安全标准上形
了竞争压力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典型繁文缛节、松懈拖沓、对公众
需要
睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重
果等等,消极地把国家
这一工具(公共行政)整个地
作为纳税人
沉重负担。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
该发言者虽然承认非基于定罪没收
效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助
讲究策略
办案战略可能会更为
功,因为有些法律制度更
悉刑事没收,不那么
悉非基于定罪
没收,这种情况可能在司法协助过程中造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲究效率,我想宣读所作的修订,而不谋求再做一次技术修订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非的一项研究表明,妇女不那么讲究等级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人的餐桌文化却不简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一样都有讲究。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能集中,至
严格的合同安排,这些安排不一定讲究
本效率,但在质量和安全标准上形
了
力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典型的繁文缛节、松懈拖沓、对公众的需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重果等等,消极地把国家的这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人的沉重负担。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
该发言者虽然承认非基定罪的没收的效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助的讲究策略的办案战略可能会更为
功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,不那么熟悉非基
定罪的没收,这种情况可能在司法协助过程中造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了讲效率,我想宣读所作的修订,
不谋求再做一次技术修订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非的一项明,妇女不那么讲
等级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人的餐桌文化却不简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一样都有讲。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能趋于集中,至少趋于严格的合同安排,这些安排不一定讲本效率,但在质量和安全标准上形
了竞争压力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典型的繁文缛节、松懈拖沓、对公众的需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲进
和
,
不注重
果等等,消极地把国家的这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人的沉重负担。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
该发言者虽然承认非基于定罪的没收的效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助的讲策略的办案战略可能会更为
功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,不那么熟悉非基于定罪的没收,这种情况可能在司法协助过
中造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.
为了效率,我想宣读所作的修订,而不谋求再做一次技术修订。
Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.
南非的一项研表明,妇女不那
等级制度。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人的餐桌文化却不简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一样都有。
Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.
工业结构可能趋于集中,至少趋于严格的合同安排,这些安排不一定本效率,但在质量和安全标准上形
了竞争压力。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典型的繁文缛节、松懈拖沓、对公众的需熟视无睹、浪费公共资源、不
进程和程序,而不注重
果等等,消极
把国家的这一工具(公共行政)整个
视作为纳税人的沉重负担。
Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.
该发言者虽然承认非基于定罪的没收的效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助的策略的办案战略可能会更为
功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,不那
熟悉非基于定罪的没收,这种情况可能在司法协助过程中造
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。