"Sélection symptomatique pied machine" pour résoudre le pied d'auto-assistance difficile.
“对症取穴足疗机”解决了足疗自助难。
symptomatique de: typique,
symptomatique adj. 症状
épilepsie symptomatique 症状性癫痫
psychose symptomatique 症状性精神病
thérapie symptomatique 对症疗法
traitement symptomatique 头医头脚
医脚; 对症治疗
"Sélection symptomatique pied machine" pour résoudre le pied d'auto-assistance difficile.
“对症取穴足疗机”解决了足疗自助难。
La question des enfants dans les conflits armés est symptomatique de l'incapacité de lutter pleinement contre les causes des conflits et d'utiliser les mécanismes existants pour prévenir les conflits.
儿童与武装冲突问题存在说明我们未
全面解决冲突根源,未
利用现有机制防止冲突。
La crise survenue à Bukavu en mai-juin est symptomatique de l'absence de progrès réalisé en ce qui concerne le processus de transition et, en particulier, des retards pris par la réforme de l'armée et l'intégration des anciens combattants.
5、6月份布卡武危机表明过渡进程没有进展,特别是军队改革和合并一再拖延。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对这种方法来说,较低发展水平以及外国直接投资流入非洲
量
减少被认为是这一地区投资环境较差
一种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下
主要原因。
Signalons à titre d'exemple l'absence de réponse des laboratoires Abbott à la demande d'achat de Tracolimus (FK-506), qu'ils sont les seuls à fabriquer et qui est un médicament indispensable pour surveiller les niveaux sanguins dont les variations peuvent être symptomatiques de complications telles qu'infections et tumeurs secondaires.
例如,艾博特实验室没有答复有关购置免疫抑制Tracolimus(FK506)计量设备要求,而这种设备只有美国实验室才生产,是监测血液水平所必需
,血液水平
不同变化会造成感染并发症和继发性肿瘤。
Les accidents du travail réduisent la productivité des salariés, compromettent la mise en valeur du capital humain, détournent l'attention de la direction et pourraient être symptomatiques d'une mauvaise gestion.
工伤事故会削弱员工生产率,破坏人力资本发展,分散管理方注意力,有
是管理质量低下
征候。
L'absence de toute référence au désarmement dans le document final du sommet de haut niveau est tout- à- fait symptomatique de l'incapacité de la communauté internationale à parvenir à une perception commune des principaux défis à relever dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement, et quant aux solutions collectives qu'il nous faut identifier.
高级别全体会议结果文件(第60/1号决议)没有提到裁军问题,这表明对于不扩散与裁军领域中需应付
挑战以及我们需要确定
集体解决办法,国际社会无法达成共识。
L'absence d'accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement est symptomatique du déclin du multilatéralisme.
对裁谈会工作计划无法达成一致意见显示了多边道德衰败。
Ainsi que M. Volcker l'a déclaré en présentant son quatrième rapport au Conseil de sécurité, la mauvaise gestion du programme « pétrole contre nourriture » ne doit pas être considérée comme un cas isolé mais comme un cas symptomatique des problèmes systémiques qui sont profondément ancrés dans l'Organisation, conçue à une époque moins complexe.
正如沃尔克先生在向安全理事会提出第四次报告时指出那样,对石油换食品方案
不当管理,不应看成是一个孤立
案子,而是体现出一个为较简单
时代所设计
组织中根深蒂固
系统问题。
Les conséquences financières qui en ont résulté sont symptomatiques d'une incapacité de suivre les procédures budgétaires appropriées depuis des années.
这造成了随之而来财政影响,反映出多年未
遵守适当预算程序
累积代价。
Cette impasse qui se prolonge est symptomatique d'un malaise plus profond concernant le rôle que doit jouer le multilatéralisme dans la façon d'aborder les questions de désarmement.
这种长期僵局反映了在处理裁军问题方面,多边主义所起
作用正在发生比以前深刻得多
危机。
La crise qu'a connu l'Argentine est symptomatique. On ne laissait pas de s'interroger sur le point de savoir s'il s'agissait d'une crise économique ou d'une crise politique.
阿根廷危机就是象征性案例,引起了这是一场经济危机还是政治危机
问题。
Premièrement, la réponse de notre collègue semble une réaction excessive à une simple constatation de fait, et ce type de réaction excessive est souvent symptomatique de la peur du changement.
第一,我同事
答复显然是对一个简单事实陈述反应过度——这种反应过度经常是害怕变革
表现。
Nous pouvons toutefois affirmer que les causes profondes du terrorisme sont symptomatiques des problèmes que connaît le monde et dont certains paraissent insolubles; que le terrorisme a une incidence mondiale; et que sa solution doit être mondiale.
但是,我们以说,恐怖主义
根源反映了全球各地一些看来无法解决
问题;其解决方法必须是全球性
。
L'architecture africaine de paix et de sécurité répond à la nécessité d'observer et d'interpréter en permanence, à l'échelle du continent, tout signe qui pourrait être symptomatique d'une crise en gestation susceptible de dégénérer en conflit déstabilisant, puis de mettre en place des mesures visant à y remédier - en résumé, à la détection précoce fait suite une intervention efficace, en temps opportun, pour régler crises et conflits.
和平与安全结构主旨是将整个大陆置于永久观察之下,解读任何
是酝酿危机
征兆信号,这些潜在
危机
爆发成为争端性冲突。
Le peu de cas que l'on fait relativement des droits économiques, sociaux et culturels lorsque l'on s'efforce de promouvoir le développement et la justice après un conflit est symptomatique de la moindre attention que la communauté internationale a toujours accordée à ces droits.
在冲突后发展与司法中相对忽视经济、社会和文化权利,是国际社会历来不够重视这些权利表现。
Deux cas étudiés par la MANUA sont symptomatiques: celui d'une fillette de 10 ans que les autorités locales de Kunar ont déclarée légalement mariée à un homme de 65 ans (suite à des pressions de la MANUA, le tribunal provincial de Kunar a fait arrêter le mari mais a refusé de le poursuivre) et celui d'une autre du même âge vivant dans la province de Kunduz qui a été enlevée, mariée de force à un adulte et emmenée au Pakistan (les autorités de district et provinciales n'ont pas fait grand-chose pour la localiser ou enquêter sur les personnes soupçonnées de l'avoir enlevée).
联阿援助团记录两项案件在这方面很有代表性:在Kuner省, 一名10岁
女孩被地方当局宣称合法地嫁给一名65岁
老人(出于联阿援助团
压力,Kunar省法院拘留了这名丈夫,但拒绝起诉他);在Kunduz省,一名10岁女孩被绑架,被强迫嫁给一名成年男子,并被带到巴基斯坦(区和省当局都没有采取什么行动寻找这名女孩或对涉嫌绑架她
人员进行调查)。
La plupart des cas de paludisme symptomatique sont traités au niveau local, dans les services de santé périphériques ou par les systèmes de santé parallèles.
在大多情况下,有症状
疟疾是在社区、医疗卫生初级外围机构和非正规医疗机构中得到治疗
。
Ce genre d'accusations est symptomatique de l'intolérance manifestée par la partie chypriote grecque face à tout ce qui a une origine turque et illustre l'état d'esprit qui a donné naissance à la question de Chypre.
这种指控显示出希族塞人一方对于源自土耳其一切事物
不容忍,也说明了塞浦路斯问题在根源上
心态。
Dans la majorité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, la pauvreté est considérée comme un élément symptomatique et un maillon seulement de la chaîne de causalité qui contribue à la dégradation des terres.
拉加各国大都将贫穷看做是土地退化因果链中一个症状,而且仅仅是其中
一个环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。