Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威领回上述物件。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威领回上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人在内非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应当能够享受福利,或在回国时领回所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳其当局提供亲属在领回失踪人员遗骸时获得
某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养不良,被埋在沙漠里;他们家属正在呼吁阿尔及利亚当局允许他们领回尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有一天回来把婴儿领回去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,被拖至保管地点外交车辆,一经认领必须归还,不能以缴付罚金或费用为领回车辆
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组在儿童保护干事陪同下会晤
逃离儿童和被保护干事领回
儿童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清
另外一起案件:该人目前自由生活,报案人确认武警当局已经将他交由家属领回。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤其是就领回财产和返回问题交换资料方面,以及在启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为实现波斯尼亚和黑塞哥维那
持续社会发展,在以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首
若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国
派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士领回其财产
基本财产问题作
规定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威特即可领回上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人在内非国民已经向社会保障计划交纳保费,他
够享受福利,或在回国时领回所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它请土耳其
局提供亲属在领回失踪人员遗骸时可获得
某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养良,被埋在沙漠里;他
家属正在呼吁阿尔及利亚
局允许他
领回尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有一天回来把婴儿领回去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,被拖至保管地点外交车辆,一经认领必须归
,
以缴付罚金或费用为领回车辆
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组在儿童保护干事陪同下会晤了部分逃离儿童和被保护干事领回
儿童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清了另外一起案件:该人目前自由生活,报案人确认武警
局已经将他交由家属领回。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤其是就领回财产和返回问题交换资料方面,以及在启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚和黑塞哥维那可持续社会发展,在以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士领回其财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信日,科威特即可领回上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人在内非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应当能够享受福利,或在回国时领回所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳其当局提供亲属在领回失踪人员遗骸时可获得某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑营养不良,
埋在沙漠里;他们
家属正在呼吁阿尔及利亚当局允许他们领回尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有一天回来把婴儿领回去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,拖至保管地点
外交车辆,一经认领必须归还,不能以缴付罚金或费用为领回车辆
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组在儿保护干事
陪同下会晤了部分逃离儿
保护干事领回
儿
。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清了另外一起案件:该人目前自由生活,报案人确认武警当局已经将他交由家属领回。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体间合作
增长情况令人看好,尤其是就领回财产
返回问题交换资料方面,以及在启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚黑塞哥维那可持续社会
展,在以波斯尼亚
黑塞哥维那高级代表办事处为首
若干驻我国国际机构
欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民
流离失所人士领回其财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威特即可领上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人内
非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应当能够享受福利,
国时领
所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳其当局提供亲属领
失踪人员遗骸时可获得
某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养不良,被埋沙漠里;他们
家属正
呼吁阿尔及利亚当局允许他们领
尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有天
来把婴儿领
去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,被拖至保管地点外交
,
经认领必须归还,不能以缴付罚金
费用为领
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组儿童保护干事
陪同下会晤了部分逃离儿童和被保护干事领
儿童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清了另外
起案件:该人目前自由生活,报案人确认武警当局已经将他交由家属领
。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤其是就领
财产和返
问题交换资料方面,以及
启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚和黑塞哥维那可持续社会发展,以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首
若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士领
其财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威特即可领上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人内
非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应当能够享受福利,
国时领
所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳其当局提供亲属领
失踪人员遗骸时可获得
某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养不良,被埋沙漠里;他们
家属正
呼吁阿尔及利亚当局允许他们领
尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有天
来把婴儿领
去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,被拖至保管地点外交
,
经认领必须归还,不能以缴付罚金
费用为领
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组儿童保护干事
陪同下会晤了部分逃离儿童和被保护干事领
儿童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清了另外
起案件:该人目前自由生活,报案人确认武警当局已经将他交由家属领
。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤其是就领
财产和返
问题交换资料方面,以及
启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚和黑塞哥维那可持续社会发展,以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首
若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士领
其财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威特即可领回上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人在内非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应当能够享受福
,或在回国时领回所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳其当局提供亲属在领回失踪人员遗骸时可获得某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养,
埋在沙漠里;他们
家属正在呼吁阿
亚当局允许他们领回尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有一天回来把婴儿领回去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,拖至保管地点
外交车辆,一经认领必须归还,
能以缴付罚金或费用为领回车辆
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组在儿童保护干事陪同下会晤了部分逃离儿童和
保护干事领回
儿童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清了另外一起案件:该人目前自由生活,报案人确认武警当局已经将他交由家属领回。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤其是就领回财产和返回问题交换资料方面,以
在启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚和黑塞哥维那可持续社会发展,在以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士领回其财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威特即领回上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人在内非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应当能够享受福利,或在回国
领回所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳其当局提供亲属在领回失踪人员遗骸得
某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养不良,被埋在沙漠里;他们家属正在呼吁阿尔及利亚当局允许他们领回尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有,生母亲自把婴儿送来,说
无力照顾,但打算有一天回来把婴儿领回去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,被拖至保管地点外交车辆,一经认领必须归还,不能以缴付罚金或费用为领回车辆
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组在儿童保护干事陪同下会晤了部分逃离儿童和被保护干事领回
儿童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同,工作组根据政府提供
资料澄清了另外一起案件:该人
自由生活,报案人确认武警当局已经将他交由家属领回。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤其是就领回财产和返回问题交换资料方面,以及在启动由实体提供经费
重建项
方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚和黑塞哥维那持续社会发展,在以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首
若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士领回其财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威特即可回上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人在内非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应当能够
利,或在回国时
回所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳其当局提供亲属在回失踪人员遗骸时可获得
某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养不良,被埋在沙漠里;他们家属正在呼吁阿尔及利亚当局允许他们
回尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有一天回来把婴儿回去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,被拖至保管地点外交车辆,一经
须归还,不能以缴付罚金或费用为
回车辆
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组在儿童保护干事陪同下会晤了部分逃离儿童和被保护干事
回
儿童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清了另外一起案件:该人目前自由生活,报案人确
武警当局已经将他交由家属
回。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤其是就
回财产和返回问题交换资料方面,以及在启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚和黑塞哥维那可持续社会发展,在以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士
回其财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威特即可领回上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人内
非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应当能够享受福利,或
回国时领回所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳其当局提供亲属领回失踪人员遗骸时可获得
某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养不良,被埋里;他们
家属正
阿尔及利亚当局允许他们领回尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有一天回来把婴儿领回去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,被拖至保管地点外交车辆,一经认领必须归还,不能以缴付罚金或费用为领回车辆
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组儿童保护干事
陪同下会晤了部分逃离儿童和被保护干事领回
儿童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清了另外一起案件:该人目前自由生活,报案人确认武警当局已经将他交由家属领回。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤其是就领回财产和返回问题交换资料方面,以及
启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚和黑塞哥维那可持续社会发展,以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首
若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士领回其财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces articles étaient tenus à la disposition du Koweït à compter de la date de publication de la lettre.
自该信发出之日,科威特即可回上述物件。
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays.
如果包括迁徙工人在内非国民已经向社会保障计划交纳保费,他们应
能够享受福利,或在回国时
回所交
保费。
Il a également invité les autorités turques à fournir des informations complémentaires sur certaines données que les familles peuvent obtenir lorsque les restes de leurs proches leur sont rendus.
它还请土耳提供亲属在
回失踪人员遗骸时可获得
某些资料
更多情况。
Certains sont morts des suites de torture ou de malnutrition et ont été enterrés dans le désert; leurs familles demandent aux autorités algériennes de les autoriser à rapatrier les corps.
有些人已经死于酷刑和营养不良,被埋在沙漠里;他们家属正在呼吁阿尔及利亚
允许他们
回尸体。
Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.
有时,生母亲自把送来,说她目前无力照顾,但打算有一天回来把
回去。
Toutefois, un véhicule diplomatique mis en fourrière doit être immédiatement restitué sur demande, et le paiement d'une amende ou d'un autre droit ne peut être une condition préalable à son recouvrement.
但是,被拖至保管地点外交车辆,一经认
必须归还,不能以缴付罚金或费用为
回车辆
先决条件。
En présence d'agents de protection de l'enfance, les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec des enfants qui se sont évadés ou qui ont été recueillis par des organismes de protection.
专家组在童保护干事
陪同下会晤了部分逃离
童和被保护干事
回
童。
Parallèlement, le Groupe de travail a élucidé un autre cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l'intéressé était en liberté; la source a confirmé que les paramilitaires l'avaient rendu aux siens.
同时,工作组根据政府提供资料澄清了另外一起案件:该人目前自由生活,报案人确认武警
已经将他交由家属
回。
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités.
两个实体之间合作增长情况令人看好,尤
是就
回财产和返回问题交换资料方面,以及在启动由实体提供经费
重建项目方面。
Dans le but de parvenir à un développement social durable en Bosnie-Herzégovine, une législation a été promulguée, sous la supervision de la communauté internationale représentée par plusieurs institutions internationales présentes dans le pays et dirigées par le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine ainsi que par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Bosnie-Herzégovine, pour régir les principaux problèmes que pose la restitution de leurs biens aux personnes déplacées et des réfugiés.
为了实现波斯尼亚和黑塞哥维那可持续社会发展,在以波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表办事处为首若干驻我国国际机构和欧洲安全与合作组织驻我国特派团为代表
国际社会监督下,已经制订立法,为难民和流离失所人士
回
财产
基本财产问题作了规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。