Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还得说下,因为这实滑稽了,我们打趣问她们
如何按摩的?
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还得说下,因为这实滑稽了,我们打趣问她们
如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动的系统监督有了普遍的改善,但从这一时期所审计的业务来看,有些办事处还重视得不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人还认为,尽管委员会请求不要他驱逐,但缔约国还
着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这一条中规定的单项补救措施已经被弄得失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会还得总结,认为,须审查并精简第9款内由一般事务人员提供的支助,这尤其
鉴于已经为通信和信息技
提供了经费,据称这种技
本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的,其努力不仅因为当前极度困难的情况,并且还因为财政资源的严重短缺而受到阻碍,这
主任专员的报告和近东救济工程处筹资工作组的报告中均说得很明白,工程处以最大的效率使用了其微薄的资源,但
仍不可避免地要裁减一些服务和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还得说下,因为这实在是太滑稽了,我们打趣问她们是如何按摩?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动监督有了普遍
改善,但从这
时期所审计
业务来看,有些办
处还重视得不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人还认为,尽管委员会请求不要他驱逐,但缔约国还是着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这
条中规定
单项补救措施已经被弄得失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会还得总结,认为,必须审查并精简第9款内由务人员提供
支助,这尤其是鉴于已经为通信和信息技术提供了经费,据称这种技术必
在本组织
支助职能方面产生明显
效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸是,其努力不仅因为当前极度困难
情况,并且还因为财政资源
严重短缺而受到阻碍,这在主任专员
报告和近东救济工程处筹资工作组
报告中均说得很明白,工程处以最大
效率使用了其微薄
资源,但是仍不可避免地要裁减
些服务和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还说下,因为这实在是太滑稽了,我们打趣问她们是如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动的系统监督有了普遍的改善,但从这一时期所审计的业务来看,有些办事处还不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人还认为,尽管委员会请求不要他驱逐,但缔约国还是着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这一条中规定的单项补救措施
弄
失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会还总结,认为,必须审查并精简第9款内由一般事务人员提供的支助,这尤其是鉴于
为通信和信息技术提供了
费,据称这种技术必
在本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的是,其努力不仅因为当前极度困难的情况,并且还因为财政资源的严短缺而受到阻碍,这在主任专员的报告和近东救济工程处筹资工作组的报告中均说
很明白,工程处以最大的效率使用了其微薄的资源,但是仍不可避免地要裁减一些服务和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还得说下,因为这实在是太滑稽了,我们打趣问她们是如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动的系统监督有了普遍的改善,但从这所审计的业务来看,有些办事处还重视得不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人还为,尽管委员会请求不要
他驱逐,但缔约国还是着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这
条中规定的单项补救措施已经被弄得失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会还得,
为,必须审查并精简第9款内由
般事务人员提供的支助,这尤其是鉴于已经为通信和信息技术提供了经费,据称这种技术必
在本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的是,其努力不仅因为当前极度困难的情况,并且还因为财政资源的严重短缺而受到阻碍,这在主任专员的报告和近东救济工程处筹资工作组的报告中均说得很明白,工程处以最大的效率使用了其微薄的资源,但是仍不可避免地要裁减些服务和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还得说下,因实在是太滑稽了,我们打趣问她们是如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动的系统监督有了普遍的改善,但从期所审计的业务来看,有些办事处还重视得不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人还,尽管委员会请求不要
他驱逐,但缔约国还是着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因
条中规定的单项补救措施已经被弄得失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会还得总,
,必须审查并精简第9款内由
般事务人员提供的支助,
尤其是鉴于已经
通信和信息技术提供了经费,据称
种技术必
在本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的是,其努力不仅因当前极度困难的情况,并且还因
财政资源的严重短缺而受到阻碍,
在主任专员的报告和近东救济工程处筹资工作组的报告中均说得很明白,工程处以最大的效率使用了其微薄的资源,但是仍不可避免地要裁减
些服务和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还得下,因为这实在
太滑稽了,我们打趣问她们
如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾,难民署对执行伙伴活动的系统监督有了普遍的改善,但从这一时期所审计的业务来看,有些办事处还重视得不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人还认为,尽管委员会请求不要他驱逐,但缔约国还
着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这一条中规定的单项补救措施已经被弄得失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会还得总结,认为,必须审查并精简第9款内由一般事务人员提供的支助,这尤于已经为通信和信息技术提供了经费,据称这种技术必
在本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的,
努力不仅因为当前极度困难的情况,并且还因为财政资源的严重短缺而受到阻碍,这在主任专员的
和近东救济工程处筹资工作组的
中均
得很明白,工程处以最大的效率使用了
微薄的资源,但
仍不可避免地要裁减一些服务和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
说下,因为这实在是太滑稽了,我们打趣问她们是如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动的系统监督有了普遍的改善,但从这一时期所审计的业务来看,有些办事视
不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人认为,尽管委员会请求不要
他驱逐,但缔约国
是着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这一条中规定的单项补救措施已经
失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会总结,认为,必须审查并精简第9款内由一般事务人员提供的支助,这尤其是鉴于已经为通信和信息技术提供了经费,据称这种技术必
在本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的是,其努力不仅因为当前极度困难的情况,并且因为财政资源的严
短缺而受到阻碍,这在主任专员的报告和近东救济工程
筹资工作组的报告中均说
很明白,工程
以最大的效率使用了其微薄的资源,但是仍不可避免地要裁减一些服务和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还得说下,因为这实在是太滑稽了,我问她
是如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动的系统监督有了普遍的改善,但从这一时期所审计的业务来看,有些办事处还重视得不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人还认为,尽管委员会请求不要他驱逐,但缔约国还是着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这一条中规定的单项补救措施已
被弄得失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会还得总结,认为,必须审查并精简第9款内由一般事务人员提供的支助,这尤其是鉴于已为通信和信息技术提供了
,
称这种技术必
在本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省
用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的是,其努力不仅因为当前极度困难的情况,并且还因为财政资源的严重短缺而受到阻碍,这在主任专员的报告和近东救济工程处筹资工作组的报告中均说得很明白,工程处以最大的效率使用了其微薄的资源,但是仍不可避免地要裁减一些服务和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
还得说下,因为这实在是太滑稽了,我们打趣问她们是如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行动的系统监督有了普遍的改善,但从这一时期所审计的业务来看,有些办事处还重视得不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文还认为,尽管委
会请求不要
他驱逐,但缔约国还是着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这一条中规定的单项补救措施已经被弄得失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委会还得总结,认为,必须审查并精简第9款内由一般事务
供的支助,这尤其是鉴于已经为通信和信息技术
供了经费,据称这种技术必
在本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的是,其努力不仅因为当前极度困难的情况,并且还因为财政资源的严重短缺而受到阻碍,这在主任专的报告和近东救济工程处筹资工作组的报告中均说得很明白,工程处以最大的效率使用了其微薄的资源,但是仍不可避免地要裁减一些服务和
动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.
得说下,因为这实在是太滑稽了,我们打趣问她们是如何按摩的?
On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.
尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动的系统监督有了普遍的改善,但从这一时期所审计的业务来看,有些办事处重视得不够。
8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.
8 撰文人认为,尽管委员会请求不要
他驱逐,但缔约国
是着手
他驱逐并
他交给西班牙安全部队,因此违反了《公约》第22条,因为这一条中规定的单项补救措施已经被弄得失去了作用。
Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.
因此,委员会得总结,认为,必须审查并精简第9款内由一般事务人员提供的支助,这尤其是鉴于已经为通信和信息技术提供了经费,据称这种技术必
在本组织的支助
面产生明显的效益、效率并节省费用。
Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.
很不幸的是,其努力不仅因为当前极度困难的情况,并且因为财政资源的严重短缺而受到阻碍,这在主任专员的报告和近东救济工程处筹资工作组的报告中均说得很明白,工程处以最大的效率使用了其微薄的资源,但是仍不可避免地要裁减一些服务和活动。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。