Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只是一个过简单
假设!
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只是一个过简单
假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分成为三大类别做法
确是一种过
简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将一个国家国内法和一个组织
规则作比较是过
简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说该废除这项权力是一种过
简单化
做法,截然相反
立场也是过
简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为赞成全球化和反全球化两个阵营是过
简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到
常
世界银行提出
指控过
简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免过
简单化
解决办法:不
将责任从一个部门转移到另一个部门
方式解决
购系统中存在
缺失。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
本公司主营印刷与包装,如果内容过简单或仅填写单纯
产品介绍,将有可能无法通过审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单类比是一种过
简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中预算编制和规划工作中在最为复杂
问题
过
简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免
其需求作过
简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过简单化了
主张曾
导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下
人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术
用
解决发展问题带来了一些复杂
方方面面,因此
该避免过
简单化
策和“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
过依赖简单
废物处理是无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安全地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免迄今通过
——过
简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法
得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这一过程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关方面:㈠ 其全球
性质,这使得每一目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决任何一个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之成为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为将要
行动确定总体方向和定位
重要作用,同时又不会
过
简单化
方式;㈣ 作为北方和南方参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传和赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只是一个过于简单假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分为三大类别
做法
确是一种过于简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将一个国家国内法和一个组织
规则作比较是过于简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力是一种过于简单化做法,截然相反
立场也是过于简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为赞化和反对
化两个阵营是过于简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到对于经常对世界银行提出
指控过于简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免采取过于简单化解决办法:不应采取将责任从一个部门转移到另一个部门
方式解决采购系统中存在
。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
公司主营印刷与包装,如果内容过于简单或仅填写单纯
产品介绍,将有可能无法通过审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单类比是一种过于简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中对预算编制和规划工作中在最为复杂问题采取
过于简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作过于简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了主张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术应用于解决发展问题带来了一些复杂
方方面面,因此应该避免过于简单化
对策和“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
过于依赖简单废物处理是无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安
地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免采取迄今通过
——过于简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这一过程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关方面:㈠ 其
性质,这使得每一目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决任何一个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之
为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为将要采取
行动确定总体方向和定位
重要作用,同时又不会采取过于简单化
方式;㈣ 作为北方和南方参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传和赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只是一个过于简单假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分为三大类别
做法
确是一种过于简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将一个国家国内法和一个组织
规则作比较是过于简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力是一种过于简单化做法,截然相反
立场也是过于简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为球化和反对
球化两个阵营是过于简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到对于经常对世界银行提出
指控过于简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免采取过于简单化解决办法:不应采取将责任从一个部门转移到另一个部门
方式解决采购系统中存在
缺
。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
司主营印刷与包装,如果内容过于简单或仅填写单纯
产品介绍,将有可能无法通过审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单类比是一种过于简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中对预算编制和规划工作中在最为复杂问题采取
过于简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作过于简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了主张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术应用于解决发展问题带来了一些复杂
方方面面,因此应该避免过于简单化
对策和“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
过于依赖简单废物处理是无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安
地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免采取迄今通过
——过于简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这一过程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关方面:㈠ 其
球
性质,这使得每一目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决任何一个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之
为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为将要采取
行动确定总体方向和定位
重要作用,同时又不会采取过于简单化
方式;㈣ 作为北方和南方参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传和赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只一个
于简单
假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分成为三大类别做法
确
一种
于简单
模
。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将一个国家国内法和一个组织
规则作比较
于简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力一种
于简单化
做法,截然相反
立场也
于简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为赞成全球化和反对全球化两个阵于简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到对于经常对世界银行提出
指控
于简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免采取于简单化
解决办法:不应采取将责任从一个部门转移到另一个部门
解决采购系统中存在
缺失。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
本公司主印刷与包装,如果内容
于简单或仅填写单纯
产品介绍,将有可能无法通
审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单类比
一种
于简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中对预算编制和规划工作中在最为复杂问题采取
于简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约更加坚决地承诺吸收当地
行为者,尤其
妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作
于简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但,这种
于简单化了
主张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术应用于解决发展问题带来了一些复杂
面面,因此应该避免
于简单化
对策和“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
于依赖简单
废物处理
无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安全地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免采取迄今通——
于简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这一程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关
面:㈠ 其全球
性质,这使得每一目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决任何一个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之成为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为将要采取
行动确定总体
向和定位
重要作用,同时又不会采取
于简单化
;㈣ 作为北
和南
参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传和赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只是一个过于简单假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
世界上所有城市分成为三大类别
做法
确是一种过于简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,一个国家
国内法和一个组织
规则作比较是过于简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力是一种过于简单化做法,截然相反
立场也是过于简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
世界划分为赞成全球化和反对全球化两个阵营是过于简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代
对于经常对世界银行提出
指控过于简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免采取过于简单化解决办法:不应采取
从一个部门转移
另一个部门
方式解决采购系统中存在
缺失。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
本公司主营印刷与包装,如果内容过于简单或仅填写单纯产品介绍,
有可能无法通过审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就明,在国家和国际组织之间作简单
类比是一种过于简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中对预算编制和规划工作中在最为复杂问题采取
过于简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作过于简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了主张曾经导致,并
痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术应用于解决发展问题带来了一些复杂
方方面面,因此应该避免过于简单化
对策和“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
过于依赖简单废物处理是无法持续
,照目前
废物产生速度,各国
无力快速而安全地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免采取迄今通过——过于简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这一过程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关方面:㈠ 其全球
性质,这使得每一目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决
何一个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之成为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为
要采取
行动确定总体方向和定位
重要作用,同时又不会采取过于简单化
方式;㈣ 作为北方和南方参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传和赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只是一个过于简单假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分成为三大类别做法
确是一种过于简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将一个国家国内法和一个组织
规则作比较是过于简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力是一种过于简单做法,截然相反
立场也是过于简单
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为赞成全和反对全
个阵营是过于简单
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到对于经常对世界银行提出
指控过于简单
所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免取过于简单
解决办法:不应
取将责任从一个部门转移到另一个部门
方式解决
统中存在
缺失。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
本公司主营印刷与包装,如果内容过于简单或仅填写单纯产品介绍,将有可能无法通过审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单类比是一种过于简单
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中对预算编制和规划工作中在最为复杂问题
取
过于简单
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作过于简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单了
主张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文
”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术应用于解决发展问题带来了一些复杂
方方面面,因此应该避免过于简单
对策和“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
过于依赖简单废物处理是无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安全地建立足够
统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免取迄今通过
——过于简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这一过程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关方面:㈠ 其全
性质,这使得每一目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决任何一个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之成为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关
依据;㈢ 其为将要
取
行动确定总体方向和定位
重要作用,同时又不会
取过于简单
方式;㈣ 作为北方和南方参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传和赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只是一个简单
假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分成为三大类别做法
确是一
简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将一个国家国内法和一个
规则作比较是
简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力是一简单化
做法,截然相反
立场也是
简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为赞成全球化和反对全球化两个阵营是简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到对
经常对世界银行提出
指控
简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免采取简单化
解决办法:不应采取将责任从一个部门转移到另一个部门
方式解决采购系统中存在
缺失。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
本公司主营印刷与包装,如果内容简单或仅填写单纯
产品介绍,将有可能无法通
审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家和国之间作简单
类比是一
简单化
办法,在国家
国内法和国
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中对预算编制和规划工作中在最为复杂问题采取
简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作
简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这简单化了
主张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术应用
解决发展问题带来了一些复杂
方方面面,因此应该避免
简单化
对策和“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
依赖简单
废物处理是无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安全地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免采取迄今通
——
简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这一程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关
方面:㈠ 其全球
性质,这使得每一目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决任何一个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之成为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为将要采取
行动确定总体方向和定位
重要作用,同时又不会采取
简单化
方式;㈣ 作为北方和南方参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传和赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只个过于简单
假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分成为三大类别做法
确
过于简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将个国家
国内法和
个组
则作比较
过于简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力过于简单化
做法,截然相反
立场也
过于简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为赞成全球化和反对全球化两个阵营过于简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到对于经常对世界银行提出
指控过于简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免采取过于简单化解决办法:不应采取将责任从
个部门转移到另
个部门
方式解决采购系统中存在
缺失。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
本公司主营印刷与包装,如果内容过于简单或仅填写单纯产品介绍,将有可能无法通过审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家和国际组之间作简单
类比
过于简单化
办法,在国家
国内法和国际组
则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中对预算编制和划工作中在最为复杂
问题采取
过于简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其
妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作过于简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但,这
过于简单化了
主张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术应用于解决发展问题带来了
些复杂
方方面面,因此应该避免过于简单化
对策和“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
过于依赖简单废物处理
无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安全地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免采取迄今通过——过于简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这过程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关
方面:㈠ 其全球
性质,这使得每
目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决任何
个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之成为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为将要采取
行动确定总体方向和定位
重要作用,同时又不会采取过于简单化
方式;㈣ 作为北方和南方参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传和赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可能这只是于简单
假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分成为三大类别做法
确是
于简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将国家
国内法
组织
规则作比较是
于简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力是于简单化
做法,截然相反
立场也是
于简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为赞成全球化反对全球化两
阵营是
于简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到对于经常对世界银行提出
指控
于简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免采取于简单化
解决办法:不应采取将责任从
部门转移到另
部门
方式解决采购系统中存在
缺失。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
本公司主营印刷与包装,如果内容于简单或仅填写单纯
产品介绍,将有可能无法通
审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家国际组织之间作简单
类比是
于简单化
办法,在国家
国内法
国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不能同意我们认为报告中对预算编制规划工作中在最为复杂
问题采取
于简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民
土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作
于简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这于简单化了
主张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道
野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由开放源码软件
开发给信通技术应用于解决发展问题带来了
些复杂
方方面面,因此应该避免
于简单化
对策
“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
于依赖简单
废物处理是无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安全地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免采取迄今通——
于简单
——办法,这些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在这程中,比利时始终最重视以下四
它认为与千年发展目标直接相关
方面:㈠ 其全球
性质,这使得每
目标之间不可分割
相互依存,不能孤立地解决任何
千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,这使之成为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为将要采取
行动确定总体方向
定位
重要作用,同时又不会采取
于简单化
方式;㈣ 作为北方
南方参与这些项目执行
广大行动者首选
宣传
赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c’est une simple hypothèse !
可是一个过于简单
假设!
La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.
将世界上所有城市分成为三大类别做法
确是一种过于简单
模式。
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
因此,将一个国家国内法
一个组织
规则作比较是过于简单
做法。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
说应该废除
项权力是一种过于简单化
做法,截然相反
立场也是过于简单化
。
Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.
将世界划分为赞成全球化反对全球化两个阵营是过于简单化
做法。
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé
世界银行代表看到对于经常对世界银行提出
指控过于简单化所存在
危险。
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.
必须避免采取过于简单化解决办法:不应采取将责任从一个部门转移到另一个部门
方式解决采购系统中存在
缺失。
De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.
本公司主营印刷与包装,如果内容过于简单或仅填写单纯产品介绍,将有可
无法通过审核。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
就表明,在国家
国际组织之间作简单
类比是一种过于简单化
办法,在国家
国内法
国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.
我们不同意我们认为报告中对预算
规划工作中在最为复杂
问题采取
过于简单化
做法。
Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.
同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民
土地使用者,来参加其防治沙漠
活动,并避免对其需求作过于简单
处理。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,种过于简单化了
主张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道
野蛮行径。
Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.
随后讨论又强调了自由开放源码软件
开发给信通技术应用于解决发展问题带来了一些复杂
方方面面,因此应该避免过于简单化
对策
“陷入乐观
陷阱”。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
过于依赖简单废物处理是无法持续
,照目前
废物产生速度,各国将无力快速而安全地建立足够
系统解决废物难题。
C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.
因此,我们认为,虽然我们正在努力改组安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免采取迄今通过——过于简单
——办法,
些办法即使在密集谈判八年后,仍无法取得进展。
Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.
在一过程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关
方面:㈠ 其全球
性质,
使得每一目标之间不可分割
相互依存,不
孤立地解决任何一个千年发展目标;㈡ 其准契约
作用,
使之成为所有参与执行
有关行动者之间
真正伙伴关系依据;㈢ 其为将要采取
行动确定总体方向
定位
重要作用,同时又不会采取过于简单化
方式;㈣ 作为北方
南方参与
些项目执行
广大行动者首选
宣传
赋权工具
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。