On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认,主要要素是组
的独立意志与国家的独立意志。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认,主要要素是组
的独立意志与国家的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作一项一般规则,使用一种工
的人应该对使用该工
造成的结果负责,
工
没有其自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认这样规定是没有必要的;
本要素在于组
的独立意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的
本手段,以粉碎其争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组有不同于其成员的独立意志,但经验表明,有时不容易区分国际组
的意志与其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯独立于其意志的原
未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是有不容置疑的法律作用,也是一种行
方式,但是,这并不表示它可以界定
国际法委员会正关注的事项上的一种法律行
;换言之,这并不表示它可以界定
旨在针对未参与其作出行
的第三国产生法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立意志与国家的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素于组织的独立意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图上扼杀整
民族,剥夺
所需的基本手段,以粉碎
争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同于成员的独立意志,但
验表明,有时不容易区分国际组织的意志与
成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于意志的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行
制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过正义事业和为充分行使
主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的
及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨针对未参与
作出行为的第三国产
法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独与国家的独
。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的独。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在于组织的独与国家
相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独
的坚决
。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有同于其成员的独
,但经验表明,有
易区分国际组织的
与其成员的
。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独于其
的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独自主的
坚持、巩固和发展的革命——建
了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独的坚定
的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是具有置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并
表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并
表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的独
的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组立意志与国家
立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具人应该对使用该工具造成
结果负责,因为工具没有其自己
立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要;因为基本要素在于组
立意志与国家意志相对
问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需
基本手段,以粉碎其争取
立
坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽法律上讲,国际组
具有不同于其成员
立意志,但经验表明,有时不容易区分国际组
意志与其成员
意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因立于其意志
原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪
责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们革命——绝大多数人民通过坚定和
立自主
意志坚持、巩固和发展
革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取
敌对和侵略政策
基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行历史性斗争中取得
团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴
经济及社会幸福与进步设置
障碍来瓦解古巴
立意志
企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和
立
坚定意志
关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间关系而言是具有不容置疑
法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注
事项上
一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为
第三国产生法律效果
立意志
明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织独立
与国家
独立
。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具人应该对使用该工具
结果负责,因为工具没有其自己
独立
。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要;因为基本要素在于组织
独立
与国家
相对
问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需
基本手段,以粉碎其争取独立
坚决
。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同于其员
独立
,但经验表明,有时不容易区分国际组织
与其
员
。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 罪犯因独立于其
原因未完
犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪
责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主
坚持、巩固和发展
革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取
敌对和侵略政策
基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行历史性斗争中取得
团结一致,懂得
何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴
经济及社会幸福与进步设置
障碍来瓦解古巴
独立
企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立
坚定
关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间关系而言是具有不容置疑
法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注
事项上
一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为
第三国产生法律效果
独立
明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立意志与国家的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种的人应
对使用
造成的结果负责,
为
没有其自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;为基本要素在于组织的独立意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织有不同于其成员的独立意志,但经验表明,有时不容易区分国际组织的意志与其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如独立于其意志的原
未完成
,则共同参与者负共同参与有关未遂
的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有认为,主要要
织的独立意志与国家的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定没有必要的;因为基本要
在于
织的独立意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际织具有不同于其成员的独立意志,但经验表明,有时不容易区分国际
织的意志与其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于其意志的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴过他们的革命——绝大多数
过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁
美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国
过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业古巴主要出口产品和居
大部分消费食品的来源,所以这一领域,
给国家带来混乱、让
向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言具有不容置疑的法律作用,也
一种行为方式,但
,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的立意志与国家的
立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规是没有必要的;因为基本要素在于组织的
立意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取
立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同于其成员的立意志,但经验表明,有时不容易区分国际组织的意志与其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因立于其意志的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚立自主的意志坚持、巩固
发展的革命——建立了政治、经济
社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对
侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗
战胜美国通过饥饿、疾病、
对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的
立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由
立的坚
意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界
为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的
立意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立意志与国家的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为项
,使用
种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样定是没有必要的;因为基本要素在于组织的独立意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不于其成员的独立意志,但经验表明,有时不容易区分国际组织的意志与其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于其意志的原因未完成犯罪,参与者负
参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这
领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的
种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的志与国家的
志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的
志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为定是没有必要的;因为基本要素在于组织的
志与国家
志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取
的坚决
志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同于其成员的志,但经验表明,有时不容易区分国际组织的
志与其成员的
志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因于其
志的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和自主的
志坚持、巩固和发展的革命——建
了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭
项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以
一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和
的坚定
志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,
并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的
志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。