法语助手
  • 关闭

武断的人

添加到生词本

dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比际社会等待更久,美至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


采油指数, 采择, 采摘, 采摘品, 采摘葡萄用的箩筐, 采摘期, 采珍珠潜水员, 采榛子, 采脂, 采脂场,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

,一些坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


彩卷, 彩扩, 彩礼, 彩帘光阑, 彩练, 彩铃, 彩螺属, 彩门, 彩迷, 彩民,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得材料,就可否理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


彩色照片, 彩色照相法, 彩色照相乳剂, 彩色纸卷带, 彩色组合, 彩声, 彩饰, 彩塑, 彩塑泥人, 彩陶,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样武断,也歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只有义务去保护它,不剥夺(或至少武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现,没有武断地行使权力,包括当在内所有主体都遵守定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同武断,因为两者都克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事消极解释显然武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


菜瓮, 菜系, 菜馅, 菜心, 菜蚜, 菜羊, 菜肴, 菜肴保温器, 菜肴的美味可口, 菜肴的香味,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议在97情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不(至少是武断)一些生命自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员认为,承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


参差, 参差不齐, 参差错落, 参差的, 参差调谐, 参禅, 参错, 参订, 参访, 参股,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


参加(部队), 参加党派, 参加的(人), 参加抵抗运动, 参加革命行列, 参加工会的工人, 参加工会的自由, 参加工会者, 参加共济会, 参加合唱,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既,也歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文表明,审判有明显性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只有义务去保护它,不剥夺(或至少地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提实其关于方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现,没有地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同,因为两者都克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点“明显”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对评价方面判决有明显专横,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提提供充分据表明法院裁决明显或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

这一声称可构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


参加协奏的乐器, 参加学位考试, 参加宴会, 参加一次会议, 参加一个新党派, 参加游击队, 参加预备役训练, 参加者, 参加争吵, 参见,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


参考尺寸, 参考电平, 参考反射镜, 参考孔, 参考某人的意见, 参考某一作品, 参考手册, 参考书, 参考书目, 参考误差,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总主席决定特征是、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议在97出席情况下,96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直来,一些坚持划出底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,认为,剥夺提承租权利是,相当于违反《公约》第十七条及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


参拍, 参评, 参茸, 参茸酒, 参赛, 参商, 参审, 参事, 参数, 参数不等方程,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,