Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,也不能抱有幻想。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,也不能抱有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免的,尽快开始可能抱有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,的过去经验警告
不要过度兴奋和抱有幻想。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中不再
多边贸易制度抱有幻想,因为这种制度的运作
它
不利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
此相
的是,法
男性
这次英
的“
事”不感兴趣,多达61%的
称他
从来不
皇室婚姻抱有幻想。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集团抱有幻想,妄想通过继续杀戮、恐吓无辜的伊拉克并散播失望情绪而能够扼制
民的意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,不能抱有幻想,以为审查会议的成功已加快了多边谈判的步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨的途径,都知道,
此不应抱有幻想。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映了的挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些
,它
裁军的承诺正在受到严峻考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感到形势不妙,他
会
教育不再抱有幻想,因为需要高技能的就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反
意见较强,但是伊拉克
民看来愿意给他
一次表现机会。 但不能抱有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多的例子可以说明这并非是无法实现的任务,但于这一工作的困难程度和艰难程度不应抱有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年不愿意参与政治,因为像在其他一些
一样,他
政治参与和政治
的活动不再抱有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要的
际促成和平和维持和平的机构里的
目前发生的事切勿不要抱有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样不需要提醒——请不要抱有幻想,这也包括以色列代表在内——以色列政权带给
类的只有流血、
恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直抱有幻想,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体的冲突,可以置之不理,
全世界无辜百姓不构成达到难以想象的程度的威胁,这些幻想在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里克·哈希米在内的逊尼派共识阵线议员集团的领导于5月5日威胁退出执政联盟,表示
政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题的能力和承诺不再抱有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,我们也不能抱有。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
可能是不可避免的,尽快开始可能抱有
。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们的过去经验警告我们不要过度兴奋和抱有。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家不再对多边贸易度抱有
,因为
度的运作对它们不利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对的是,法国男性对次英国的“国家大事”不感兴趣,多达61%的
称他们从来不对皇室婚姻抱有
。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
些集团抱有
,妄
通过继续杀戮、恐吓无辜的伊拉克
并散播失望情绪而能够扼
民的意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们不能抱有,以为审查会议的成功已加快了多边谈判的步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但是一条艰巨的途径,我们大家都知道,我们对此不应抱有
。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
些字眼反映了
们的挫折感和不再抱有
,
情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
让年轻
感到形势不妙,他们会对教育不再抱有
,因为需要高技能的就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是伊拉克
民看来愿意给他们一次表现机会。 但不能抱有
。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多的例子可以说明并非是无法实现的任务,但对于
一工作的困难程度和艰难程度不应抱有
。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年不愿意参与政治,因为像在其他一些国家一样,他们对政治参与和政治家的活动不再抱有
。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身一历史性议事庭、在
一最重要的国际促成和平和维持和平的机构里的
对目前发生的事切勿不要抱有
。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有
,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样不需要提醒大家——请不要抱有,
也包括以色列代表在内——以色列政权带给
类的只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直抱有
,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体的冲突,可以置之不理,对全世界无辜百姓不构成达到难以
象的程度的威胁,
些
在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里克·哈希米在内的逊尼派共识阵线议员集团的领导于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题的能力和承诺不再抱有
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,此,我们也不能
有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免的,尽快开始可能有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们的过去经验警告我们不要过兴奋和
有幻想。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家不再对多边贸易制有幻想,因为这种制
的运作对它们不利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对的是,法国男性对这次英国的“国家大事”不感兴趣,多达61%的称他们从来不对皇室婚姻
有幻想。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集团有幻想,妄想通过继续杀戮、恐吓无辜的伊拉克
并散播失望情绪而能够扼制
民的意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们不能有幻想,以为审查会议的成功已加快了多边谈判的步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨的途径,我们大家都知道,我们对此不应有幻想。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映了们的挫折感和不再
有幻想,这种情绪正
一些国家,它们对裁军的承诺正
受到严峻考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感到形势不妙,他们会对教育不再
有幻想,因为需要高技能的就业机会很少存
。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是伊拉克
民看来愿意给他们一次表现机会。 但不能
有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多的例子可以说明这并非是无法实现的任务,但对于这一工作的困难程和艰难程
不应
有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年不愿意参与政治,因为像
其他一些国家一样,他们对政治参与和政治家的活动不再
有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、这一最重要的国际促成和平和维持和平的机构里的
对目前发生的事切勿不要
有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样不需要提醒大家——请不要有幻想,这也包括以色列代表
内——以色列政权带给
类的只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直
有幻想,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体的冲突,可以置之不理,对全世界无辜百姓不构成达到难以想象的程
的威胁,这些幻想
昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里克·哈希米内的逊尼派共识阵线议员集团的领导
于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题的能力和承诺不再
有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,我们也不能抱有。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免的,尽快开始可能抱有。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们的过去经验警告我们不要过度兴奋和抱有。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家不再对多边贸易制度抱有,因为这种制度的运作对它们不利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对的是,法国男性对这次英国的“国家大事”不感兴趣,多达61%的称他们从来不对皇室婚姻抱有
。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集团抱有,妄
通过继续杀戮、恐吓无辜的伊拉克
并散播失望情绪而能够扼制
民的意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们不能抱有,以为审查会议的成功已加快了多边谈判的步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨的途径,我们大家都知道,我们对此不应抱有。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映了们的挫折感和不再抱有
,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受
考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感
形势不妙,他们会对教育不再抱有
,因为需要高技能的就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是伊拉克
民看来愿意给他们一次表现机会。 但不能抱有
。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多的例子可以说明这并非是无法实现的任务,但对于这一工作的困难程度和艰难程度不应抱有。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年不愿意参与政治,因为像在其他一些国家一样,他们对政治参与和政治家的活动不再抱有
。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要的国际促成和平和维持和平的机构里的对目前发生的事切勿不要抱有
。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样不需要提醒大家——请不要抱有,这也包括以色列代表在内——以色列政权带给
类的只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直抱有
,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体的冲突,可以置之不理,对全世界无辜百姓不构成达
难以
象的程度的威胁,这些
在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里克·哈希米在内的逊尼派共识阵线议员集团的领导于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题的能力和承诺不再抱有
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,我们也不能抱有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免的,尽快开始可能抱有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们的过去经验警告我们不要过度兴奋和抱有幻想。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家不再对多边贸易制度抱有幻想,因为这种制度的运作对它们不利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对的是,法国男性对这次英国的“国家大事”不感兴趣,多达61%的称他们从来不对皇室婚姻抱有幻想。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集团抱有幻想,妄想通过继续杀戮、恐吓无辜的并散播失望情绪而能够扼制
民的意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们不能抱有幻想,以为审查会议的成功已加快了多边谈判的步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨的途径,我们大家都知道,我们对此不应抱有幻想。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映了们的挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感到形势不妙,他们会对教育不再抱有幻想,因为需要高技能的就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是
民看来愿意给他们一次表现机会。 但不能抱有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多的例子可以说明这并非是无法实现的任务,但对于这一工作的困难程度和艰难程度不应抱有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年不愿意参与政治,因为像在其他一些国家一样,他们对政治参与和政治家的活动不再抱有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要的国际促成和平和维持和平的机构里的对目前发生的事切勿不要抱有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样不需要提醒大家——请不要抱有幻想,这也包括以色列代表在内——以色列政权带给类的只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直抱有幻想,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体的冲突,可以置之不理,对全世界无辜百姓不构成达到难以想象的程度的威胁,这些幻想在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里·哈希米在内的逊尼派共识阵线议员集团的领导
于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题的能力和承诺不再抱有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,我们也不能抱有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免,尽快开始可能抱有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们过去经验警告我们不要过度兴奋和抱有幻想。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家不再对多边贸易制度抱有幻想,因为这种制度运作对它们不利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对是,法国男性对这次英国
“国家大事”不感兴趣,多达61%
们从来不对皇室婚姻抱有幻想。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集团抱有幻想,妄想通过继续杀戮、恐吓无辜伊拉克
并散播失望情绪而能够扼制
民
意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们不能抱有幻想,以为审查会议成功已加快了多边谈判
步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治径已经摆明,但这是一条艰
径,我们大家都知道,我们对此不应抱有幻想。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映了们
挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军
承诺正在受到严峻考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感到形势不妙,
们会对教育不再抱有幻想,因为需要高技能
就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是伊拉克
民看来愿意给
们一次表现机会。 但不能抱有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多例子可以说明这并非是无法实现
任务,但对于这一工作
困难程度和艰难程度不应抱有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年不愿意参与政治,因为像在其
一些国家一样,
们对政治参与和政治家
活动不再抱有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要国际促成和平和维持和平
机构里
对目前发生
事切勿不要抱有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义主题辩论外,没有其
事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样不需要提醒大家——请不要抱有幻想,这也包括以色列代表在内——以色列政权带给类
只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直抱有幻想,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体
冲突,可以置之不理,对全世界无辜百姓不构成达到难以想象
程度
威胁,这些幻想在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里克·哈希米在内逊尼派共识阵线议员集团
领导
于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题
能力和承诺不再抱有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,我们也有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可是
可避免的,尽快开始可
有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们的过去经验警告我们要过度兴奋和
有幻想。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家再对多边贸易制度
有幻想,因
这种制度的运作对它们
利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对的是,法国男性对这次英国的“国家大事”感兴趣,多达61%的
称他们从来
对皇室婚姻
有幻想。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集团有幻想,妄想通过继续杀戮、恐吓无辜的伊拉克
并散播失望情绪而
够扼制
民的意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们有幻想,以
审查会议的成功已加快了多边谈判的步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨的途径,我们大家都知道,我们对此应
有幻想。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映了们的挫折感和
再
有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感到形势
妙,他们会对教育
再
有幻想,因
需要高技
的就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些谨慎,有些方面甚至反对意见
强,但是伊拉克
民看来愿意给他们一次表现机会。 但
有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多的例子可以说明这并非是无法实现的任务,但对于这一工作的困难程度和艰难程度应
有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年愿意参与政治,因
像在其他一些国家一样,他们对政治参与和政治家的活动
再
有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要的国际促成和平和维持和平的机构里的对目前发生的事切勿
要
有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种正常现象,否则部队派遣国将
再
有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样需要提醒大家——请
要
有幻想,这也包括以色列代表在内——以色列政权带给
类的只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直
有幻想,认
恐怖主义可以说是只限于某些具体的冲突,可以置之
理,对全世界无辜百姓
构成达到难以想象的程度的威胁,这些幻想在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后久,包括副总统塔里克·哈希米在内的逊尼派共识阵线议员集团的领导
于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题的
力和承诺
再
有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,我们也不能抱有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免的,尽开始可能抱有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们的去经验警告我们不要
度兴奋和抱有幻想。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家不再对多边贸易制度抱有幻想,因为这种制度的运作对它们不利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对的是,法国男性对这次英国的“国家大事”不感兴趣,多达61%的称他们从来不对皇室婚姻抱有幻想。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集团抱有幻想,妄想续杀戮、恐吓无辜的伊拉克
并散播失望情绪而能够扼制
民的意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们不能抱有幻想,以为审查会议的成功已多边谈判的步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨的途径,我们大家都知道,我们对此不应抱有幻想。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映们的挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感到形势不妙,他们会对教育不再抱有幻想,因为需要高技能的就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是伊拉克
民看来愿意给他们一次表现机会。 但不能抱有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多的例子可以说明这并非是无法实现的任务,但对于这一工作的困难程度和艰难程度不应抱有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年不愿意参与政治,因为像在其他一些国家一样,他们对政治参与和政治家的活动不再抱有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要的国际促成和平和维持和平的机构里的对目前发生的事切勿不要抱有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样不需要提醒大家——请不要抱有幻想,这也包括以色列代表在内——以色列政权带给类的只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直抱有幻想,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体的冲突,可以置之不理,对全世界无辜百姓不构成达到难以想象的程度的威胁,这些幻想在昨天被彻底击碎
。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里克·哈希米在内的逊尼派共识阵线议员集团的领导于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题的能力和承诺不再抱有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,我们也能抱有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是可避免的,尽快开始可能抱有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们的过去经我们
要过度兴奋和抱有幻想。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家再对多边贸易制度抱有幻想,因为这种制度的运作对它们
利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对的是,法国男性对这次英国的“国家大事”感兴趣,多达61%的
称他们从来
对皇室婚姻抱有幻想。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集团抱有幻想,妄想通过继续杀戮、恐吓无辜的伊拉克并散播失望情绪而能够扼制
民的意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们能抱有幻想,以为审查会议的成功已加快了多边谈判的步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨的途径,我们大家都知道,我们对此应抱有幻想。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映了们的挫折感和
再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考
。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感到形
,他们会对教育
再抱有幻想,因为需要高技能的就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是伊拉克
民看来愿意给他们一次表现机会。 但
能抱有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多的例子可以说明这并非是无法实现的任务,但对于这一工作的困难程度和艰难程度应抱有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年愿意参与政治,因为像在其他一些国家一样,他们对政治参与和政治家的活动
再抱有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要的国际促成和平和维持和平的机构里的对目前发生的事切勿
要抱有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种正常现象,否则部队派遣国将
再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样需要提醒大家——请
要抱有幻想,这也包括以色列代表在内——以色列政权带给
类的只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直抱有幻想,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体的冲突,可以置之
理,对全世界无辜百姓
构成达到难以想象的程度的威胁,这些幻想在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后久,包括副总统塔里克·哈希米在内的逊尼派共识阵线议员集团的领导
于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题的能力和承诺
再抱有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
但是,在此,我们也不能有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免,尽快开始可能
有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,我们过去经验警告我们不要过度兴奋和
有幻想。
Le système commercial multilatéral paraît décevant à beaucoup de pays en développement car il joue souvent contre eux.
许多发展中国家不再对多边贸易制度有幻想,因为这种制度
运作对它们不利。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对是,法国男性对这次英国
“国家大事”不感兴趣,多达61%
称他们从来不对皇室婚姻
有幻想。
Ces groupes entretiennent l'illusion qu'ils peuvent assujettir notre peuple en continuant de tuer, de terroriser et de semer le désespoir parmi les Iraquiens innocents.
这些集有幻想,妄想通过继续杀戮、恐吓无辜
伊拉克
并散播失望情绪而能够扼制
民
意志。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,我们不能有幻想,以为审查会议
成功已加快了多边谈判
。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨途径,我们大家都知道,我们对此不应
有幻想。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
这些字眼反映了们
挫折感和不再
有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军
承诺正在受到严峻考验。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻感到形势不妙,他们会对教育不再
有幻想,因为需要高技能
就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是伊拉克
民看来愿意给他们一次表现机会。 但不能
有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多例子可以说明这并非是无法实现
任务,但对于这一工作
困难程度和艰难程度不应
有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年不愿意参与政治,因为像在其他一些国家一样,他们对政治参与和政治家
活动不再
有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
我们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要国际促成和平和维持和平
机构里
对目前发生
事切勿不要
有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再有幻想,安理会除进行毫无意义
主题辩论外,没有其他事情可做。
Nul besoin également de rappeler à qui que ce soit, y compris, ne nous-y trompons pas, au représentant du régime israélien, que ce régime n'a apporté à l'humanité qu'effusions de sang, terrorisme d'État, agression, occupation et crimes contre l'humanité.
同样不需要提醒大家——请不要有幻想,这也包括以色列代表在内——以色列政权带给
类
只有流血、国家恐怖主义、侵略、占领以及危害
类罪。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何曾一直
有幻想,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体
冲突,可以置之不理,对全世界无辜百姓不构成达到难以想象
程度
威胁,这些幻想在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里克·哈希米在内逊尼派共识阵线议员集
领导
于5月5日威胁退出执政联盟,表示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题
能力和承诺不再
有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。