Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉件事随时都会临到他头上。
Cela lui pend au nez.
件(倒霉)事就要临到他头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但是罪恶必将降临到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠无耻者之身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果些灾难降临到另外
群人身上,上面提到的那些人和组织
定会及时
些不公的。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他的家人不知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降临到他的头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降临到我们座城市的灾难,本周当然不是值得庆祝的
周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但是,和平之光并未降临到世界每个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却
手
。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除切形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义和有组织犯罪。
些威胁没有放过世界上任何
个国家,包括我国在内,最近,
种威胁又于去年降临到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供的现有法律体制在临到保护些人时是非常不足的,他们必须凭借他们的工作的信誉和效力来保证他们不成为无端攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以来美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民和其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的恐怖降临到我们自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,他说去年自然灾害降临到许多国家人民的身上,考验了
些国家的应对能力和国际社会的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降临到全国各地无辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二到七年内降临到世界发展中国家次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降临到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临到他们身上的灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责
些罪犯和强盗行径,我们把
攻击看作是对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,在个十年里,肺结核的祸害重新又降临到第三世界和第
世界数百万人的身上,甚至在委员会和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸到我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉件事随时都会
到他头上。
Cela lui pend au nez.
件(倒霉)事
到他头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但是罪恶必将降到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠无耻者之身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降到我们身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果灾难降
到另外
群人身上,上面提到的那
人和组织
定会及时纠正
不公的。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他的家人不知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降到他的头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降到我们
座城市的灾难,本周当然不是值得庆祝的
周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但是,和平之光并未降到世界每
个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳的妻子
到分居或离婚时却两手空空。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除切形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义和有组织犯罪。
威胁没有放过世界上任何
个国家,包括我国在内,最近,
种威胁又于去年降
到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供的现有法律体制在到保
人时是非常不足的,他们必须凭借他们的工作的信誉和效力来保证他们不成为无端攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以来美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民和其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的恐怖降
到我们自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,他说去年自然灾害降
到许多国家人民的身上,考验了
国家的应对能力和国际社会的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降
到全国各地无辜家庭的头上,巴勒斯坦方面
求保持冷静的呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二到七年内降到世界发展中国家
次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被
求执行家庭以外的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我重申我国代表团对美国政府和人民面
降
到他们身上的
灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责
罪犯和强盗行径,我们把
攻击看作是对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,在个十年里,肺结核的祸害重新又降
到第三世界和第
世界数百万人的身上,甚至在委员会和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
我看见灾祸临到我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉这件事随时都会临到他头上。
Cela lui pend au nez.
这件(倒霉)事就要临到他头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但是罪恶必将降临到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠耻者之身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果这些灾难降临到另外群人身上,上面提到的那些人和组织
定会及时纠正这些不公的。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他的家人不知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降临到他的头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降临到我们这座城市的灾难,本周当然不是值得庆祝的周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但是,和平之光并未降临到世界每个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除切形式的
怖主义,包括国家
怖主义和有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何
个国家,包括我国在内,最近,这种威胁又于去年降临到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供的现有法律体制在临到保护这些人时是非常不足的,他们必须凭借他们的工作的信誉和效力来保证他们不端攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以来美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民和其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的
怖降临到我们自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,他说去年自然灾害降临到许多国家人民的身上,考验了这些国家的应对能力和国际社会的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧
缘
故降临到全国各地
辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二到七年内降临到世界发展中国家次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降临到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临到他们身上的这灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这
攻击看作是对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,在这个十年里,肺结核的祸害重新又降临到第三世界和第世界数百万人的身上,甚至在委员会和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉这件事随时都头上。
Cela lui pend au nez.
这件(倒霉)事就要头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但是罪恶将降
施恶者自己头上,耻辱也
将紧缠无耻者之身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感很绝望,“厄运将降
我
身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果这些灾难降另外
群人身上,上面提
的那些人和组织
定
及时纠正这些不公的。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
的家人不知道
发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运
降
的头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降我
这座城市的灾难,本周当然不是值得庆祝的
周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但是,和平之光并未降世界每
个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳的妻子
分居或离婚时却两手空空。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除切形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义和有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何
个国家,包括我国在内,最近,这种威胁又于去年降
美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供的现有法律体制在保护这些人时是非常不足的,
须凭借
的工作的信誉和效力来保证
不成为无端攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以来美国本土首次受
攻击,我
美国人经历了你
那么多国民和其
人上个世纪所遭受的痛苦-战争的恐怖降
我
自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,
说去年自然灾害降
许多国家人民的身上,考验了这些国家的应对能力和国际社
的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降
全国各地无辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二七年内降
世界发展中国家
次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面降
身上的这
灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我
把这
攻击看作是对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人可能也将记得,在这个十年里,肺结核的祸害重新又降
第三世界和第
世界数百万人的身上,甚至在委员
和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉这件事随时都会临到他头上。
Cela lui pend au nez.
这件(倒霉)事就要临到他头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但罪恶必将降临到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠无耻者
身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果这些灾难降临到另外群人身上,上面提到的那些人和组织
定会及时纠正这些
公的。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他的家人知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降临到他的头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降临到我们这座城市的灾难,本周当然得庆祝的
周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但,和
并未降临到世界每
个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除切形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义和有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何
个国家,包括我国在内,最近,这种威胁又于去年降临到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供的现有法律体制在临到保护这些人时非常
足的,他们必须凭借他们的工作的信誉和效力来保证他们
成为无端攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以来美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民和其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的恐怖降临到我们自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,他说去年自然灾害降临到许多国家人民的身上,考验了这些国家的应对能力和国际社会的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭
断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降临到全国各地无辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二到七年内降临到世界发展中国家次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但,当艰难的时刻降临到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束
后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临到他们身上的这灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这
攻击看作
对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,在这个十年里,肺结核的祸害重新又降临到第三世界和第世界数百万人的身上,甚至在委员会和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见到我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉这件事随时都会到他头上。
Cela lui pend au nez.
这件(倒霉)事就要到他头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但是罪恶必将降到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠无耻者之身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降到我们身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果这些难降
到另外
群人身上,上面提到的那些人和组织
定会及时纠正这些不公的。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他的家人不知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降到他的头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降到我们这座城市的
难,本周当然不是值得庆祝的
周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但是,和平之光并未降到世界每
个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳的妻子
到分居或离婚时却两手空空。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除切形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义和有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何
个国家,包括我国在内,最近,这种威胁又于去年降
到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供的现有法律体制在到
护这些人时是非常不足的,他们必须凭借他们的工作的信誉和效力
他们不成为无端攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以
美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民和其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的恐怖降
到我们自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,他说去年自然
害降
到许多国家人民的身上,考验了这些国家的应对能力和国际社会的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降
到全国各地无辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求
持冷静的呼吁看
没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二到七年内降到世界发展中国家
次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面降
到他们身上的这
难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这
攻击看作是对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,在这个十年里,肺结核的害重新又降
到第三世界和第
世界数百万人的身上,甚至在委员会和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕看见灾祸临到
父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉件事随时都会临到他头上。
Cela lui pend au nez.
件(倒霉)事就要临到他头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但是罪恶必将降临到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠无耻者之身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果些灾难降临到另外
群人身上,上面提到的那些人和组织
定会及时纠正
些不公的。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他的家人不知道他生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降临到他的头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降临到座城市的灾难,本周当然不是值得庆祝的
周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但是,和平之光并未降临到世界每个
,
展的脚步也未眷顾地球的每
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
国承诺消除
切形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义和有组织犯罪。
些威胁没有放过世界上任何
个国家,包括
国在内,最近,
种威胁又于去年降临到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供的现有法律体制在临到保护些人时是非常不足的,他
必须凭借他
的工作的信誉和效力来保证他
不成为无端攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以来美国本土首次受到攻击,
美国人经历了你
那么多国民和其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的恐怖降临到
自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,他说去年自然灾害降临到许多国家人民的身上,考验了
些国家的应对能力和国际社会的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降临到全国各地无辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二到七年内降临到世界展中国家
次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降临到人类头上时,例如生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语言):首先,
要重申
国代表团对美国政府和人民面临降临到他
身上的
灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责
些罪犯和强盗行径,
把
攻击看作是对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人可能也将记得,在
个十年里,肺结核的祸害重新又降临到第三世界和第
世界数百万人的身上,甚至在委员会和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
指正。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
怕我看见灾祸临到我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉这件事随时都会临到他头上。
Cela lui pend au nez.
这件(倒霉)事就要临到他头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但是罪恶必将降临到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠耻者之身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果这些灾难降临到另外群人身上,上面提到的那些人和组织
定会及时纠正这些不公的。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他的家人不知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降临到他的头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降临到我们这座城市的灾难,本周当然不是值得庆祝的周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但是,和平之光并未降临到世界每个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除切形式的
怖主义,包括国家
怖主义和有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何
个国家,包括我国在内,最近,这种威胁又于去年降临到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供的现有法律体制在临到保护这些人时是非常不足的,他们必须凭借他们的工作的信誉和效力来保证他们不成攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以来美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民和其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的
怖降临到我们自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,他说去年自然灾害降临到许多国家人民的身上,考验了这些国家的应对能力和国际社会的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧
缘
故降临到全国各地
辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二到七年内降临到世界发展中国家次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降临到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临到他们身上的这灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这
攻击看作是对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,在这个十年里,肺结核的祸害重新又降临到第三世界和第世界数百万人的身上,甚至在委员会和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉这件事随时都会他头上。
Cela lui pend au nez.
这件(倒霉)事就要他头上了。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但是罪恶必将施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠无耻者之身。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感很绝望,“厄运将
我们身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果这些灾难另外
群人身上,上面提
那些人和组织
定会及时纠正这些不公
。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他家人不知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd
命运会
他
头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于我们这座城市
灾难,本周当然不是值得庆祝
周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但是,和平之光并未世界
个角落,发展
脚步也未眷顾地
寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操劳
妻子
分居或离婚时却两手空空。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除切形式
恐怖主义,包括国家恐怖主义和有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何
个国家,包括我国在内,最近,这种威胁又于去年
美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供现有法律体制在
保护这些人时是非常不足
,他们必须凭借他们
工作
信誉和效力来保证他们不成为无端攻击
目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着个多世纪以来美国本土首次受
攻击,我们美国人经历了你们那么多国民和其他人上个世纪所遭受
痛苦-战争
恐怖
我们自己
家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后个专题,他说去年自然灾害
许多国家人民
身上,考验了这些国家
应对能力和国际社会
援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi家
悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状
悲剧无缘无故
全国各地无辜家庭
头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静
呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺预报和防备,否则数以千计
人员伤亡和数以百亿美元计
经济损失将继续在
二
七年内
世界发展中国家
次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难时刻
人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外
被认为属于男子范畴
任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己
小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面他们身上
这
灾难表示深深
痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这
攻击看作是对所有人类
攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,在这个十年里,肺结核祸害重新又
第三世界和第
世界数百万人
身上,甚至在委员会和联合国
总部所在
富裕和豪华
城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。