法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 使离开, 移开

2. 离开, 远离, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远离亲人而痛苦
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事意义日益明显。

3. 〈转义〉疏远, 躲开

4. 〈旧语,旧义〉〈转义〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远离自己女儿使他很痛苦

法 语 助手
近义词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
反义词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné远离,远隔;enfermement;affaiblissement削弱,减弱,衰弱;absence不在,缺席;écart间距,差别;éloigner使离开,移开;rapprochement靠近,接近,重新接合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事意义日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

距离不能削弱爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

这么做几乎会自动地导致对撰文人驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国人被驱逐出境时过度使用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距离问题在一些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校离孩所住太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

距离使东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对负责执行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒距离已经不再是一种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由委员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,
n.m.
1. 使离开, 移开

2. 离开, 远离, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远离亲人而痛苦
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事意义日益明显。

3. 〈转义〉疏远, 躲开

4. 〈旧语,旧义〉〈转义〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远离自己女儿使他很痛苦

法 语 助手
近义词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
反义词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné远离,远隔;enfermement;affaiblissement弱,减弱,衰弱;absence不在,缺席;écart间距,差别;éloigner使离开,移开;rapprochement靠近,接近,重新接合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事意义日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

距离不能弱爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

这么做几乎会自动地导致对撰文人驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国人被驱逐出境时过度使用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距离问题在一些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校离孩所住太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

距离使东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对负责执行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒来源距离已经不再是一种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由委员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单睾丸者, 单个儿, 单个调节器, 单根, 单工调整, 单工位电源, 单工位机, 单挂列车, 单关节炎, 单冠毛属,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,
n.m.
1. 使离开, 移开

2. 离开, 远离, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远离亲人而痛苦
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事意义日益明显。

3. 〈转义〉疏远, 躲开

4. 〈旧语,旧义〉〈转义〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远离自己女儿使他很痛苦

法 语 助手
义词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
反义词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné远离,远隔;enfermement坐月子;affaiblissement削弱,减弱,衰弱;absence不在,缺席;écart间距,差别;éloigner使离开,移开;rapprochement合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事意义日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

距离不能削弱爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

乎会自动地导致对撰文人驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国人被驱逐出境时过度使用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距离问题在一些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校离孩子所住村子太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

距离使东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对负责执行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒来源距离已经不再是一种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由委员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单轨铁道, 单跪, 单果, 单寒, 单行, 单行本, 单行程, 单行道, 单行交通, 单行距,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,
n.m.
1. 使离开, 移开

2. 离开, 远离, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远离亲人而痛苦
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事日益明显。

3. 〈转〉疏远, 躲开

4. 〈旧语,旧〉〈转〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远离自己女儿使他很痛苦

法 语 助手
词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné远离,远隔;enfermement坐月子;affaiblissement削弱,减弱,衰弱;absence不在,缺席;écart间距,差别;éloigner使离开,移开;rapprochement靠近,接近,重新接合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

距离不能削弱爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

这么做几乎会自动地导致对撰文人驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国人被驱逐出境时过度使用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距离问题在一些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校离孩子所住村子太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

距离使东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对负责执行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒来源距离已经不再是一种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由委员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单桨叶的, 单角度铣刀, 单角胡麻属, 单角子宫, 单脚地, 单脚高架起重机, 单脚跳, 单结, 单结晶体管, 单介子,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,
n.m.
1. 使离开, 移开

2. 离开, 远离, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远离亲人而痛
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事意义日益明显。

3. 〈转义〉疏远, 躲开

4. 〈旧语,旧义〉〈转义〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远离自己女儿使他很痛

法 语 助手
义词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
反义词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné远离,远隔;enfermement坐月子;affaiblissement削弱,减弱,衰弱;absence不在,缺席;écart间距,差别;éloigner使离开,移开;rapprochement,接,重新接合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事意义日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

距离不能削弱爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

这么做几乎会自动地导致对撰文人驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

员会还注意到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国人被驱逐出境时过度使用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距离问题在一些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校离孩子所住村子太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

距离使东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对负责执行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒来源距离已经不再是一种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单精度浮点, 单精受精, 单句, 单据, 单卷, 单卡, 单髁关节, 单壳的, 单壳压热器, 单克隆,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,

用户正在搜索


单螺旋桨船, 单脉冲, 单盲法, 单门齿亚目, 单门独户, 单密度, 单面凹砂轮, 单面弹簧合叶, 单面焊, 单面晶的,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,
n.m.
1. 使离开, 移开

2. 离开, 远离, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远离亲人而痛苦
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事意义日益明显。

3. 〈转义〉疏远, 躲开

4. 〈旧语,旧义〉〈转义〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远离自己女儿使他很痛苦

法 语 助手
近义词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
反义词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné远离,远隔;enfermement坐月;affaiblissement,减,衰;absence不在,缺席;écart间距,差别;éloigner使离开,移开;rapprochement靠近,接近,重新接合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事意义日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

距离不能爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

这么做几乎会自动地导致对撰文人驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国人被驱逐出境时过度使用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距离问题在一些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校离孩所住太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

距离使东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对负责行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒来源距离已经不再是一种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由委员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单宁, 单宁水解酶, 单宁酸, 单宁衍化物, 单钮控制, 单偶婚, 单盘, 单盘蛸科, 单盘蛸属, 单胚珠的,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,
n.m.
1. 使离开, 移开

2. 离开, 远离, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远离亲人而痛苦
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事意义日益明显。

3. 〈转义〉疏远, 躲开

4. 〈旧语,旧义〉〈转义〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远离自己女儿使他很痛苦

法 语 助手
近义词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
反义词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné远离,远隔;enfermement坐月子;affaiblissement削弱,减弱,衰弱;absence不在,缺席;écart;éloigner使离开,移开;rapprochement靠近,接近,重新接合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事意义日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

不能削弱爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

这么做几乎会自动地导致驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国人被驱逐出境时过度使用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其离问题在一些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校离孩子所住村子太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

使东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

负责执行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒来源离已经不再是一种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由委员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单人囚室, 单人沙发, 单人套餐, 单人特轻型滑翔器, 单人舞, 单人舞(巴蕾舞中的), 单人舞蹈表演会, 单人小室, 单人雪撬, 单人掩体,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,
n.m.
1. 离开, 移开

2. 离开, 远离, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远离亲人而痛苦
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事意义日益明显。

3. 〈转义〉疏远, 躲开

4. 〈旧语,旧义〉〈转义〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远离自己他很痛苦

法 语 助手
近义词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
反义词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné远离,远隔;enfermement坐月子;affaiblissement削弱,减弱,衰弱;absence不在,缺席;écart间距,差别;éloigner离开,移开;rapprochement靠近,接近,重新接合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事意义日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

距离不能削弱爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

这么做几乎会自动地导致对撰文人驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏远蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国人被驱逐出境时过度用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距离问题在一些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校离孩子所住村子太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

距离东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对负责执行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒来源距离已经不再是一种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由委员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单色光学高温计, 单色化, 单色画, 单色基, 单色晶体分光计, 单色全息地震, 单色吸收, 单色仪, 单衫, 单扇窗,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,
n.m.
1. 使, 移

2. , 远, 远隔
souffrir de l'éloignement des siens为远而痛苦
Avec l'éloignement , l'événement prend tout son sens.随着时间推移, 这件事意义日益明显。

3. 〈转义〉疏远, 躲

4. 〈旧语,旧义〉〈转义〉反感, 厌恶

常见用法
l'éloignement de sa fille l'attriste远自己女儿使他很痛苦

法 语 助手
近义词:
aversion,  exil,  séparation,  éclipse,  distance,  recul,  antipathie,  écart,  intervalle,  absence
反义词:
accointance,  affection,  approche,  attraction,  attrait,  contact,  proximité,  rapprochement,  voisinage,  amitié,  amour,  association,  attirance,  attachement,  contiguïté,  convoitise,  correspondance,  familiarité,  fréquentation,  intimité
联想词
isolement孤独;éloigné,远隔;enfermement坐月子;affaiblissement削弱,减弱,衰弱;absence不在,缺席;écart间距,差别;éloigner使,移;rapprochement靠近,接近,重新接合;abandon放弃;accroissement增加,增长;encombrement阻塞,堵塞,充塞;

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间推移, 这件事意义日益明显。

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

不能削弱爱情力量。

Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.

这么做几乎会自动地导致对撰文驱逐

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。

L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.

缔约国应停止在外国驱逐出境时过度使用武力。

La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.

驱逐出境概念包括强迫外国国国境。

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到些事件传闻,又,所以很担心。

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏远造成

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距问题在些城市学生中也存在。

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

学校孩子所住村子太远。

L'éloignement amoindrit les objets.

使东西显得小了。

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对负责执行此种驱逐任务员进行更好培训和监督。

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新病毒来源已经不再是种保护。

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些从共同边界移是减轻中非政府担心方法。

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有认为,预防措施(移)和被驱逐外国入境问题可以由委员会审议。

Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.

在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国问题。

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éloignement 的法语例句

用户正在搜索


单身者, 单神经炎, 单生的, 单生花的, 单生物的, 单声道, 单声道唱片, 单时性, 单食性的, 单式簿记,

相似单词


élœis, éloge, élogieusement, élogieux, éloigné, éloignement, éloigner, élongation, élonger, élongis,