Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到股强烈的震动。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
他是个可怕的打
。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到次剧烈的震动。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能使个无辜的晴雨表
服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可能幸免于外部冲。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由于些改革的某些方面使得
些政府应付
些冲
的能力受到
严重的损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融动荡实际经济造成的影响方面,国际社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
意味着,经济活动易受贸易冲
的不利影响比假定的要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到的痛苦重创将加速国际金融体系的多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进宿,从被震倒的学校、房屋、工厂和医院的废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的不规则情况在某种程度上可归因于全球经济的混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近的经济冲和动荡表明,要使世界经济能够实现健康的增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪的纹川地震发生的时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进次核试验,并且日本有关当局也探测到波动异常的地震波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在次新的地震中,至少有
人死亡,262人受伤,震中上百公里以外也有震感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家的情况出现恶化,经济危机加剧,政治动荡蔓延,各国政府正采取更严厉的态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
项
地震活动进
科学评估的总结认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即
居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于旦此领域的危机突发将给世界带来的冲
之大,及时采取避免冲
的措施乃是理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈的震动。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
这对他是个可怕的打击。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈的震动。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可能幸免于外部冲击。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由于这些改革的某些方面使得这些政府应付这些冲击的能力受到了严重的损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融动荡对济造成的影响方面,国
社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
这意味着,济活动易受贸易冲击的不利影响比假定的要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到的痛苦重创将加速国金融体系的多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进行了一宿,从被震倒的学校、房屋、工厂和医院的废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的不规则情况在某种程度上可归因于全球济的混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近的济冲击和动荡表明,要使世界
济能够
现健康的增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪的纹川地震发生的时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到波动异常的地震波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在这次新的地震中,至少有一人死亡,262人受伤,震中上百公里以外也有震感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家的情况出现恶化,济危机加剧,政治动荡蔓延,各国政府正采取更严厉的态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震活动进行科学评估的总结认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于一旦此领域的危机突发将给世界带来的冲击之大,及时采取避免冲击的措施乃是理固宜然。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈的震动。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
这对他个可怕的打击。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈的震动。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论摇晃或
都没能使这个无辜的晴雨表
服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可能幸部冲击。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由这些改革的某些方面使得这些政府应付这些冲击的能力受到了严重的损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融动荡对实际经济造成的影响方面,国际社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
这意味着,经济活动易受贸易冲击的不利影响比假定的要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震中受损,或由塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到的痛苦重创将加速国际金融体系的多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进行了一宿,从被震倒的学校、房屋、工厂和医院的废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的不规则情况在某种程度上可归因全球经济的混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近的经济冲击和动荡表明,要使世界经济能够实现健康的增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪的纹川地震发生的时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到波动异常的地震波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在这次新的地震中,至少有一人死亡,262人受伤,震中上百公里以也有震感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家的情况出现恶化,经济危机加剧,政治动荡蔓延,各国政府正采取更严厉的态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震活动进行科学评估的总结认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴一旦此领域的危机突发将给世界带来的冲击之大,及时采取避
冲击的措施乃
理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈的动。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
这对他是个可怕的打击。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈的动。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可能幸免于外部冲击。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由于这些改革的某些方面使得这些政府应付这些冲击的能力受到了严重的损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融动荡对实际经济造成的影响方面,国际社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
这意味着,经济活动易受贸易冲击的不利影响比假定的要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到的痛苦重创将加速国际金融体系的多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进行了一宿,倒的学校、房屋、工厂和医院的废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的不规则情况在某种程度上可归因于全球经济的混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近的经济冲击和动荡表明,要使世界经济能够实现健康的增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪的纹川地发生的时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到波动异常的地波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在这次新的地中,至少有一人死亡,262人受伤,
中上百公里以外也有
感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家的情况出现恶化,经济危机加剧,政治动荡蔓延,各国政府正采取更严厉的态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地活动进行科学评估的总结认为,尽管
颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于一旦此领域的危机突发将给世界带来的冲击之大,及时采取避免冲击的措施乃是理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈的震。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
这对他是个可怕的打击。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈的震。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可能幸免于外部冲击。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由于这些改革的某些方面使得这些政府应付这些冲击的能力受到了严重的损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融荡对实际经
造成的影响方面,国际社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
这意味着,经易受贸易冲击的不利影响比假定的要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到的痛苦重创将加速国际金融体系的多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进行了一宿,从被震倒的学校、房屋、工厂和医院的废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的不规则情况在某种程度上可归因于全球经的混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近的经冲击和
荡表明,要使世界经
能够实现健康的增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪的纹川地震发生的时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到波异常的地震波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在这次新的地震中,至少有一人死亡,262人受伤,震中上百公里以外也有震感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家的情况出现恶化,经危机加剧,政治
荡蔓延,各国政府正采取更严厉的态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震进行科学评估的总结认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于一旦此领域的危机突发将给世界带来的冲击之大,及时采取避免冲击的措施乃是理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈震动。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
这对他是个可怕打击。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈震动。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜晴雨表
服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可能幸免于外部冲击。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由于这些改革某些方面使得这些政府应付这些冲击
能力受到了严重
损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融动荡对实际经济影响方面,国际社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
这意味着,经济活动易受贸易冲击不利影响比假定
要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到痛苦重创将加速国际金融体系
多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进行了一宿,从被震倒学校、房屋、工厂和医院
废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易不规则情况在某种程度上可归因于全球经济
混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近经济冲击和动荡表明,要使世界经济能够实现健康
增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪纹川地震发生
时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到动异常
地震
。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在这次新地震中,至少有一人死亡,262人受伤,震中上百公里以外也有震感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家情况出现恶化,经济危机加剧,政治动荡蔓延,各国政府正采取更严厉
态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震活动进行科学评估总结认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构
威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于一旦此领域危机突发将给世界带来
冲击之大,及时采取避免冲击
措施乃是理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈震动。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
这对他是个可怕打击。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈震动。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无雨表
服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发国永远不可能幸免于外部冲击。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由于这些改革某些方面使得这些政府应付这些冲击
能力受到了严重
损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融动荡对实际经济造成影响方面,国际社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
这意味着,经济活动易受贸易冲击不利影响比假定
要
。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到痛苦重创将加速国际金融体系
多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进行了一宿,从被震倒学校、房屋、工厂和医院
废墟
寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发国家间区域内贸易
不规则情况在某种程度上可归因于全球经济
混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近经济冲击和动荡表明,要使世界经济能够实现健康
增长和发
,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪纹川地震发生
时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到波动异常地震波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在这次新地震
,至少有一人死亡,262人受伤,震
上百公里以外也有震感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家情况出现恶化,经济危机加剧,政治动荡蔓延,各国政府正采取更严厉
态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震活动进行科学评估总结认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于一旦此领域危机突发将给世界带来
冲击之大,及时采取避免冲击
措施乃是理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
对他是个可怕
打
。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没使
个无辜
晴雨表
服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可幸免于外部冲
。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由于些改革
某些方面使得
些政府应付
些冲
力受到了严重
损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融荡对实际经济造成
影响方面,国际社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
意味着,经济活
易受贸易冲
不利影响比假定
要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到痛苦重创将加速国际金融体系
多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进行了一宿,从被倒
学校、房屋、工厂和医院
废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易不规则情况在某种程度上可归因于全球经济
混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近经济冲
和
荡表明,要使世界经济
够实现健康
增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪纹川地
发生
时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到波异常
地
波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在次新
地
中,至少有一人死亡,262人受伤,
中上百公里以外也有
感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家情况出现恶化,经济危机加剧,政治
荡蔓延,各国政府正采取更严厉
态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地活
进行科学评估
总结认为,尽管
颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于一旦此领域危机突发将给世界带来
冲
之大,及时采取避免冲
措施乃是理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
他啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈的震动。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
这对他是个可怕的打击。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈的震动。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可能幸免于外部冲击。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相,由于这些改革的某些方面使得这些政府应付这些冲击的能力受到了严重的损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融动荡对实际经济造成的影响方面,国际社会应当有何作为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
这意味着,经济活动易受贸易冲击的不利影响比假定的要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确,
金融市场遭到的痛苦重创将加速国际金融体系的多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助工作进行了一宿,从被震倒的学校、房屋、工厂和医院的废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的不规则情况在某种程度上可归因于全球经济的混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最的经济冲击和动荡表明,要使
经济能够实现健康的增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪的纹川地震发生的时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布进行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到波动异常的地震波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在这次新的地震中,至少有一人死亡,262人受伤,震中上百公里以外也有震感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家的情况出现恶化,经济危机加剧,政治动荡蔓延,各国政府正采取更严厉的态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震活动进行科学评估的总结认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于一旦此领域的危机突发将给带来的冲击之大,及时采取避免冲击的措施乃是理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en fiche pas une secousse .
啥事也不干。
Il a ressenti une violente secousse.
感受到了一股强烈的震动。
Ça a été pour lui une terrible secousse.
这对可怕的打击。
Ils sentent une violente secousse.
们感到了一次剧烈的震动。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论摇晃或
咒骂都没能使这
无辜的晴雨表
服。
Les petits États en développement ne seront jamais à l'abri des secousses extérieures.
发展中小国永远不可能幸免于外部冲击。
Au contraire, certains aspects de ces réformes ont gravement entamé la capacité des gouvernements d'atténuer ces secousses.
相反,由于这些改革的某些方面使得这些政府应付这些冲击的能力受到了严重的损害。
Que faut-il faire à l'échelle internationale pour limiter les répercussions des secousses financières sur l'économie réelle?
在限制金融动荡对实际经济造成的影响方面,国际社会应当有何为?
Cela signifiait que l'activité économique était moins vulnérable aux secousses commerciales qu'on ne le supposait dans bien des cas.
这意味着,经济活动易受贸易冲击的不利影响比假定的要小。
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Cependant, je suis certain que les douloureuses secousses subies par les marchés financiers mondiaux accéléreront la multipolarisation du système financier international.
但我确信,世界金融市场遭到的痛苦重创将加速国际金融体系的多极化。
Des secouristes ont travaillé toute la nuite, retirant des corps de décombres d’écoles, de maisons, d’usines et d’hôpitaux démolis par la secousse.
救助行了一宿,从被震倒的学校、房屋、
厂和医院的废墟中寻找身体。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的不规则情况在某种程度上可归因于全球经济的混乱。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近的经济冲击和动荡表明,要使世界经济能够实现健康的增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Le pays s'est figé et les sirènes ont retenti à l'heure de la secousse qui a fait plus de 71.000 morts et disparus.
国家凝固了,汽笛和警报在导致7万1千人死亡及失踪的纹川地震发生的时刻准时响起。
Elle a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et une autorité appropriée au Japon a détecté une secousse sismique ayant des caractéristiques anormales.
该国在10月9日宣布行了一次核试验,并且日本有关当局也探测到波动异常的地震波。
Au moins une personne est morte et 262 autres ont été blessées dans la nouvelle secousse, ressentie à des centaines de kilomètres de l'épicentre, selon la télévision d'Etat.
国家电视台说,在这次新的地震中,至少有一人死亡,262人受伤,震中上百公里以外也有震感。
Entre-temps, la situation des pays les plus faibles se détériore, la crise économique s'accentue, les secousses politiques se multiplient et les gouvernements se crispent pour défendre leur pouvoir.
与此同时,最弱国家的情况出现恶化,经济危机加剧,政治动荡蔓延,各国政府正采取更严厉的态度来保护强势。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震活动行科学评估的总结认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发生大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Etant donné la secousse universelle qu'une crise survenant dans ce domaine entraînerait probablement, nous avons en effet toutes raisons de souhaiter que soient pris, à temps, les moyens de l'éviter.
鉴于一旦此领域的危机突发将给世界带来的冲击之大,及时采取避免冲击的措施乃理固宜然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。