Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多的,他们很可怜。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多的,他们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人在积极地寻找卡拉季奇,这是很可悲的。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极贫穷与剥夺的煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富的国家来说,这些看来少的可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装突中儿童的困境的持续努力是鼓舞人心的。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人的困境形成鲜明对比的是,侵犯他们的人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
的确令人可惜的是,这种极为明智的做法,在非洲的其他地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可悲的是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极其可怕,体弱得无法走路或站立,并且长期缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去一年里,国际社会解决突和寻找持久解决办法的能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据的另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨的法庭处于惨淡不堪的状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心的妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见的权势人物确实在追捕我,这部可怜的撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民的苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装突中儿童的困境并非抽象的概念,也不是电视纪录片或电影的主题,而是令我们所有人厌恶的东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦的裁军谈判会议令人遗憾的表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴的严重破坏,给原已萧条的社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会的问题之一是,该机关令人可悲地不能利用联合国的权威对中东局势施加压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很恨,但是更多
,他们很
怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人在积极地寻找卡,这是很
悲
。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极贫穷与剥夺
煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富国家来说,这些看来
怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童困境
持续努力是鼓舞人心
。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人困境形成鲜明对比
是,侵犯他们
人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
确令人
惜
是,这种极为明智
做法,在非洲
其他地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最悲
是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极其怕,体弱得无法走路或站立,并且长期缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去一年里,国际社会解决政治冲突和寻找持久解决办法能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨
法庭处于惨淡不堪
状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见
权势人物确实在追捕我,这部
怜
撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他怜
代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪
方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童困境并非抽象
概念,也不是电视纪录片或电影
主题,而是令我们所有人厌恶
东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦裁军谈判会议令人遗憾
表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴严重破坏,给原已萧条
社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会问题之一是,该机关令人
悲地不能利用联合国
权威对中东局势施加压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多,他们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人在积极地寻找卡拉季奇,这是很可。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极贫穷与剥夺
煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富国家来说,这些看来少
可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童困境
持续努力是鼓舞人心
。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人困境形成鲜明对比
是,侵犯他们
人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
确令人可惜
是,这种极为明智
做法,在非洲
其他地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极其可怕,体弱得无法走路或站立,并且长期缺。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去一年里,国际社会解决政治冲突和寻找持久解决办法能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨
法庭处于惨淡不堪
状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见
权势人物确实在追捕我,这部可怜
撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪
方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童困境并非抽象
概念,也不是电视纪录片或电影
主题,而是令我们所有人厌恶
东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦裁军谈判会议令人遗憾
表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴严重破坏,给原已萧条
社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会问题之一是,该机关令人可
地不能利用联合国
权威对中东局势施加压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多,他们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人在积极地寻找卡拉季奇,这是很可悲。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极贫穷与剥夺
煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富国家来说,这些看来少
可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童困境
持续努力是鼓舞人心
。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在拘留期间尤其如此——尽管主观
拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人困境形成鲜明对比
是,侵犯他们
人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
确令人可惜
是,这种极为明智
做法,在非洲
其他地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可悲是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极其可怕,体弱得无法走路或站立,并且长期缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去一年里,国际社会解决政治冲突和寻找持久解决办法能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨
法庭处于惨淡不堪
状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见
权势人物确实在追捕我,这部可怜
撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪
方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童困境并非抽象
概念,也不是电视纪录片或电影
主题,而是令我们所有人厌恶
东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦裁军谈判会议令人遗憾
表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴严重破坏,给原已萧条
社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会问题之一是,该机关令人可悲地不能利用联合国
权威对中东局势施加压力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许们很可恨,但是更多的,
们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人积极地寻找卡拉季奇,这是很可悲的。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极贫穷与剥夺的煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富的国家来说,这些看来少的可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童的困境的持续努力是鼓舞人心的。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
审前拘留
间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人的困境形成鲜明对比的是,侵犯们的人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
的确令人可惜的是,这种极为明智的做法,非洲的其
地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可悲的是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极其可怕,体弱得无法走路或站立,并缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
过去一年里,国际社会解决政治冲突和寻找持久解决办法的能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据的另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨的法庭于惨淡不堪的状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心的妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见的权势人物确实追捕我,这部可怜的撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
可怜的代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民的苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童的困境并非抽象的概念,也不是电视纪录片或电影的主题,而是令我们所有人厌恶的东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
大会和第一委员会发言时,许多代表团对设
日内瓦的裁军谈判会议令人遗憾的表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴的严重破坏,给原已萧条的社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会的问题之一是,该机关令人可悲地不能利用联合国的权威对中东局势施加压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许们很可恨,但是更多的,
们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人在积极寻找卡拉季奇,这是很可悲的。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极贫穷与剥夺的煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富的国家来说,这些看来少的可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童的困境的持续努力是鼓舞人心的。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人的困境形成鲜明对比的是,侵犯们的人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
的确令人可惜的是,这种极为明智的做法,在非洲的方竟被不明智
拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可悲的是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极可怕,体弱得无法走路或站立,并且长期缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去一年里,国际社会解决政治冲突和寻找持久解决办法的能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据的另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨的法庭处于惨淡不堪的状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心的妄狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见的权势人物确实在追捕我,这部可怜的撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
可怜的代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极
玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民的苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童的困境并非抽象的概念,也不是电视纪录片或电影的主题,而是令我们所有人厌恶的东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦的裁军谈判会议令人遗憾的表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴的严重破坏,给原已萧条的社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会的问题之一是,该机关令人可悲不能利用
合国的权威对中东局势施加压力。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多,他们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何在积极地寻找卡拉季奇,这是很可悲
。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦忍
着极
贫穷与剥夺
煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富国家来说,这些看来少
可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童困境
持续努力是鼓舞
心
。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸困境形成鲜明对比
是,侵犯他们
常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
确令
可惜
是,这种极为明智
做法,在非洲
其他地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]最可悲
是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多抵达时情况极其可怕,体弱得无法走路或站立,并且长期缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去一年里,国际社会解决政治冲突和寻找持久解决办法能力令
失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨
法庭处于惨淡不堪
状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见
权势
物确实在追捕我,这部可怜
撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜代言
刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪
方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里民
苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童困境并非抽象
概念,也不是电视纪录片或电影
主题,而是令我们所有
厌恶
东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦裁军谈判会议令
遗憾
表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地民也遭
多次自然灾
打击,包括去年9月热带风暴
严重破坏,给原已萧条
社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会问题之一是,该机关令
可悲地不能利用联合国
权威对中东局势施加压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多,他们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人在积极地寻找卡拉季奇,这是很可悲。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极贫穷
剥夺
煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富国家来说,这些看来少
可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童困境
持续努力是鼓舞人心
。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
强奸受害人
困境形成鲜明对比
是,侵犯他们
人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
确令人可惜
是,这种极为明智
做法,在非洲
其他地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可悲是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时极其可怕,体弱得
法走路或站立,并且长期缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去一年里,国际社会解决政治冲突和寻找持久解决办法能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据另一些不利影响是,各法庭
法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨
法庭处于惨淡不堪
状
。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见
权势人物确实在追捕我,这部可怜
撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜代言人刚才又公开宣布该国
国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪
方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童困境并非抽象
概念,也不是电视纪录片或电影
主题,而是令我们所有人厌恶
东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦裁军谈判会议令人遗憾
表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴严重破坏,给原已萧条
社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会问题之一是,该机关令人可悲地不能利用联合国
权威对中东局势施加压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多的,他们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人在积极地寻找卡拉季奇,这是很可悲的。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极贫穷与剥夺的煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对矿物资源如此丰富的国家来说,这些看来少的可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童的困境的持续努力是鼓舞人心的。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人的困境形成鲜明对比的是,侵犯他们的人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
的确令人可惜的是,这种极为明智的做法,在非洲的其他地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可悲的是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极其可怕,体弱得无法走路或,
且长期缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去年里,国际社会解决政治冲突和寻找持久解决办法的能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据的另些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨的法庭处于惨淡不堪的状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着种伴有
心的妄想狂心态回到了咖啡店,深信
些看不见的权势人物确实在追捕我,这部可怜的撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民的苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童的困境非抽象的概念,也不是电视纪录片或电影的主题,而是令我们所有人厌
的东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦的裁军谈判会议令人遗憾的表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴的严重破坏,给原已萧条的社会经济局势造成沉重打击。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要即改革安全理事会的问题之
是,该机关令人可悲地不能利用联合国的权威对中东局势施加压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。