Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(天鹅)穿着(象衣服一样)这梦,在天鹅徒劳(无用)的放中.
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(天鹅)穿着(象衣服一样)这梦,在天鹅徒劳(无用)的放中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留在这片放逐的土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里是一个封闭的逗留场所,沙特接纳并尊重所有亡的
家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果在第二帝时期过着
亡生活。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人的放是无知,他的家乡是科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远离她对他来说等于是过亡生活。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
离失所状况长期存在,这是目前复杂冲突的一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行使生活在水深火热中的人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们是否有权组建某种形式的亡政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由于他住在加拿大的时间已经很长,递解出境对他就等于是
放。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先生是萨达姆·侯赛因政权的受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达在放六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
亡中的受过教育的阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至放的痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从亡中返回参加新的政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还是一个孩子的时候,她们一家被迫走上亡之旅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(鹅)穿着(象衣服一样)这
,
鹅徒劳(无用)的流放中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留这片放逐的土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里是一个封闭的逗留场所,沙特接纳并尊重所有流亡的家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果第二帝
时期过着流亡生活。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人的流放是无知,他的家乡是科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走背井离乡的路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远离她对他来说等于是过流亡生活。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
流离失所状况长期存,这是目前复杂冲突的一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行使生活水深火热中的人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们是否有权组建某种形式的流亡政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由于他居住加拿大的时间已经很长,递解出境对他就等于是流放。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先生是萨达姆·侯赛因政权的受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达流放六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
流亡中的受过教育的阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放的痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从流亡中返回参加新的政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还是一个孩子的时候,她们一家被迫走上流亡之旅。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(天鹅)穿着(象衣服一样)这梦,在天鹅徒劳(无用)的流放中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留在这片放逐的土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里是一个封闭的逗留场所,沙特尊重所有流亡的
家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果在第二帝时期过着流亡
。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人的流放是无知,他的家乡是科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远离她对他来说等于是过流亡。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
流离失所状况长期存在,这是目前复杂冲突的一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行使在水深火热中的人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们是否有权组建某种形式的流亡政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由于他居住在加拿大的时间已经很长,递解出境对他就等于是流放。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先是萨达姆·侯赛因政权的受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达在流放六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
流亡中的受过教育的阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放的痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从流亡中返回参加新的政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还是一个孩子的时候,她们一家被迫走上流亡之旅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(天鹅)穿着(象衣服一样)这梦,在天鹅徒劳(无用)的流中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留在这片的土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里是一个封闭的逗留场所,沙特接纳并尊重所有流亡的家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果在第二帝时期过着流亡生活。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人的流是无知,他的家乡是科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远离她对他来说等于是过流亡生活。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
流离失所状况长期存在,这是目前复杂冲突的一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行生活在水深火热中的人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们是否有权组建某种形式的流亡政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由于他居住在加拿大的时间已经很长,递解出境对他就等于是流。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先生是萨达姆·侯赛因政权的受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达在流六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
流亡中的受过教育的阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流的痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从流亡中返回参加新的政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还是一个孩子的时候,她们一家被迫走上流亡之旅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(天鹅)穿着(象衣服一样)这梦,在天鹅徒劳(无用)的流放中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留在这片放逐的土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里一个封闭的逗留场所,沙特接纳并尊重所有流亡的
家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果在第二帝时期
着流亡生活。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人的流放无知,他的家乡
科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远离她对他来说等流亡生活。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
流离失所状况长期存在,这目前复杂冲突的一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行使生活在水深火热中的人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们否有权组建某种形式的流亡政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由他居住在加拿大的时间已经很长,递解出境对他就等
流放。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先生萨达姆·侯赛因政权的受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达在流放六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
流亡中的受教育的阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放的痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从流亡中返回参加新的政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还一个孩子的时候,她们一家被迫走上流亡之旅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
()穿着(象衣服一样)这梦,
徒劳(无用)的流放中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留这片放逐的土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里是一个封闭的逗留场所,沙特接纳并尊重所有流亡的家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果第二帝
时期过着流亡生活。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人的流放是无知,他的家乡是科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走背井离乡的路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远离她对他来说等于是过流亡生活。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
流离失所状况长期存,这是目前复杂冲突的一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行使生活水深火热中的人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们是否有权组建某种形式的流亡政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由于他居住加拿大的时间已经很长,递解出境对他就等于是流放。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先生是萨达姆·侯赛因政权的受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达流放六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
流亡中的受过教育的阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放的痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从流亡中返回参加新的政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还是一个孩子的时候,她们一家被迫走上流亡之旅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(天鹅)穿着(象衣服一样)这梦,在天鹅徒劳(无用)流放中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留在这片放逐土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里是一个封闭逗留场所,沙特接纳并尊重所有流
家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果在第二帝时期过着流
生活。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人流放是无知,他
家
是科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远她对他来说等于是过流
生活。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
流失所状况长期存在,这是目前复杂冲突
一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在流30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽
地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行使生活在水深火热中人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们是否有权组建某种形式流
政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由于他居住在加拿大时间已经很长,递解出境对他就等于是流放。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年流
,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先生是萨达姆·侯赛因政权受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达在流放六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
流中
受过教育
阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从流中返回参加新
政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还是一个孩子时候,她们一家被迫走上流
之旅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(鹅)穿着(象衣服一样)这梦,在
鹅徒劳(无用)
流放中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留在这片放逐土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里是一个封闭逗留场所,沙特接纳并尊重所有流亡
家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果在第二帝时期过着流亡生活。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人流放是无知,他
家乡是科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远离她对他来说等于是过流亡生活。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
流离失所状况长期存在,这是目前复杂冲突一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行使生活在水深火热中人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们是否有权组建某种形式流亡政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由于他住在加拿大
时间已经很长,递解出境对他就等于是流放。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连
,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先生是萨达姆·侯赛因政权受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达在流放六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
流亡中受过教育
阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从流亡中返回参加新政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还是一个孩子时候,她们一家被迫走上流亡之旅。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
(鹅)穿着(象衣服一样)这梦,在
鹅徒劳(无用)
流放中.
Sur la terre d’exil pourquoi resté-je encore ?
怎能再留在这片放逐土地?
Une retenue qu'ont dû respecter tous les chefs d'Etats en exil accueillis par l'Arabie saoudite.
这里是一个封闭逗留场所,沙特接纳并尊重所有流亡
家元首。
Victor Hugo vécut en exil sous le second Empire.
维克多·雨果在第二帝时期过着流亡生活。
L’exil de l’homme, c’est l’ignorance; sa patrie, c’est la science.
“人流放是无知,他
家乡是科学。”
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡路上。
Vivre loin d'elle est pour lui un dur exil.
远离她对他来说等于是过流亡生活。
L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.
流离失所状况长期存在,这是目前复杂冲突一种征兆。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽地步。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
这些暴行使生活在水深火热中人民大规模迁徙。
Peuvent-ils se doter d'une sorte de gouvernement en exil?
他们是否有权组建某种形式流亡政府?
L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada.
由于他住在加拿大
时间已经很长,递解出境对他就等于是流放。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连
,受尽煎熬。
Il a été contraint à vivre en exil pendant près de trente ans.
Al-Kubaisi先生是萨达姆·侯赛因政权受害者。
Pendant ce temps, l'ex-Deuxième Vice-Présidente, Alice Nzomukunda, rentrait au Burundi après six mois d'exil.
同时,前第二副总统艾丽斯·恩宗姆昆达在流放六个月之后返回布隆迪。
L'élite afghane en exil s'efforce de dispenser un enseignement à la nouvelle génération.
流亡中受过教育
阿富汗社会精英正力图为下一代人提供教育。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Un certain nombre de dirigeants politiques sont rentrés d'exil pour participer au nouveau gouvernement.
一些政治领导人已从流亡中返回参加新政府。
EXIL, Centre médico-psycho-social pour réfugiés et victimes de torture, Bruxelles (Belgique); aide médicale, psychologique, sociale.
难民和酷刑受害者心理社会医疗中心,布鲁塞尔,比利时;医疗、心理和社会援助。
Lorsqu'elle était enfant, sa propre famille a été contrainte de prendre la route de l'exil.
当她还是一个孩子时候,她们一家被迫走上流亡之旅。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。