C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大的整体发展目标,完整地将每一个人包容在内。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大的整体发展目标,完整地将每一个人包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府正考虑整个塞浦路斯的需要,不论占领的结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公》
全部生效,文莱达鲁萨兰国不能享受对《公
》的保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前正在运作,它有助于秘书处更好地管理和追踪所有的请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,享受医疗卫生服务者的个人财务投一旦超出已经确定的上限,此人可以报销自己的全部个人份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位不要宣读整个发言,而是只作总结性发言,发言稿全文将会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨地区高等法院的判决,除其他事项,
确定了如果货物的所有随机样品都显示有与合同不相符的情况,那么整批货物可视为与合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定向经济及社会理事会提出一个具体的决议草案和几项决定草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草案和若干决定草案提交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会派团及全体安理会决心找到解决本区域面临的复杂问题的办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草案和各决定草案转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解决问题未果之后,买方向仲裁庭提出损害赔偿要求,包括所有货物的差价(《销售公》第76(1)条)及其利息(《销售公
》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们将就决议草案分进行三次表决:第一次是关于第3段的最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个决议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文将正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言的全文,而是提纲挈领地发言,以便我们可以向前推进,就这份决议草案采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会还决定将下列具体决议草案和决定草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出现明显的模糊之处才能对合同的措辞进行一般性解释(同时要考虑相关文件的整体性),法院注意到,《销售公》规定了许多解释合同含义时可参考的
部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)提到指南草案的目的是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义的全文,即如果出贷人可以不仅通过转让取得财产权,而且可以直接取得财产权的话,当审查出卖人可能遭受的不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔方的国家或国际组织”下定义是不适当的,因为这是一个包括内容相当广的提法,可以包括参加了谈判并与整个条
法有关但却与保留法无关的国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付的增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持的理由是,如果合同得到完全履行,买方本支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得合适的待遇,避免虐待,监狱管理机构每年都制订针对所有工作人员的继续培训方案,方案
包括与职业道德、种族主义、社会上的暴力行为、基本的急救手法、通过调解解决冲突、冲突情况下的行为和语言技巧以及预防自杀有关的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大的整体发展目标,完整地将每一个人包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府整个塞浦路斯的需要,
论占领的结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公约》应该全部生效,文莱达鲁萨兰国能享受对《公约》的保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前在运作,它有助于秘书处更好地管理和追踪所有的请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,享受医疗卫生服务者的个人财务投一旦超出已经确定的上限,此人可以报销自己的全部个人份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位要宣读整个发言,而是只作总结性发言,发言稿全文将会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨地区高等法院的判决,除其他事项外,特别确定了如果货物的所有随机样品都显示有与相符的情况,那么整批货物可视为与
符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定向经济及社会理事会提出一个具体的决议草案和几项决定草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草案和若干决定草案提交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会特派团及全体安理会决心找到解决本区域面临的复杂问题的办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草案和各决定草案转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解决问题未果之后,买方向仲裁庭提出损害赔偿要求,包括所有货物的差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们将就决议草案分别进行三次表决:第一次是关于第3段的最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个决议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文将式散发,我请所有成员
要宣读准备发言的全文,而是提纲挈领地发言,以便我们可以向前推进,就这份决议草案采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会还决定将下列具体决议草案和决定草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有中出现明显的模糊之处才能对
的措辞进行一般性解释(
时要
相关文件的整体性),法院注意到,《销售公约》规定了许多解释
含义时可参
的外部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)提到指南草案的目的是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义的全文,即如果出贷人可以仅通过转让取得财产权,而且可以直接取得财产权的话,应当审查出卖人可能遭受的
利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔约方的国家或国际组织”下定义是适当的,因为这是一个包括内容相当广的提法,可以包括参加了谈判并与整个条约法有关但却与保留法无关的国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付的增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持的理由是,如果得到完全履行,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得适的待遇,避免虐待,监狱管理机构每年都制订针对所有工作人员的继续培训方案,该方案特别包括与职业道德、种族主义、社会上的暴力行为、基本的急救手法、通过调解解决冲突、冲突情况下的行为和语言技巧以及预防自杀有关的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是个宏大的整体发展目标,完整地
个人包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府正考虑整个塞浦路斯的需要,不论占领的结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公约》应该全部生效,文莱达鲁萨兰国不能享受对《公约》的保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前正在运作,它有助于秘书处更好地管理和追踪所有的请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,享受医疗卫生服务者的个人财务投旦超出已经确定的上限,此人
以报销自己的全部个人份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位不要宣读整个发言,而是只作总结性发言,发言稿全文会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨地区高等法院的判决,除其他事项外,特别确定了如果货的所有随机样品都显示有与合同不相符的情况,那么整批货
为与合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定向经济及社会理事会提出个具体的决议草案和几项决定草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定个具体决议草案和若干决定草案提交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会特派团及全体安理会决心找到解决本区域面临的复杂问题的办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定个具体决议草案和各决定草案转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解决问题未果之后,买方向仲裁庭提出损害赔偿要求,包括所有货的差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们就决议草案分别进行三次表决:第
次是关于第3段的最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个决议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言的全文,而是提纲挈领地发言,以便我们
以向前推进,就这份决议草案采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会还决定下列具体决议草案和决定草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核
。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出现明显的模糊之处才能对合同的措辞进行般性解释(同时要考虑相关文件的整体性),法院注意到,《销售公约》规定了许多解释合同含义时
参考的外部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)提到指南草案的目的是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义的全文,即如果出贷人以不仅通过转让取得财产权,而且
以直接取得财产权的话,应当审查出卖人
能遭受的不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔约方的国家或国际组织”下定义是不适当的,因为这是个包括内容相当广的提法,
以包括参加了谈判并与整个条约法有关但却与保留法无关的国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付的增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持的理由是,如果合同得到完全履行,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得合适的待遇,避免虐待,监狱管理机构年都制订针对所有工作人员的继续培训方案,该方案特别包括与职业道德、种族主义、社会上的暴力行为、基本的急救手法、通过调解解决冲突、冲突情况下的行为和语言技巧以及预防自杀有关的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大的体发展目标,完
每一个人包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府正考虑个塞浦路斯的需要,不论占领的结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公约》应该全部生效,文莱达鲁萨兰国不能享受对《公约》的保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前正在运作,它有助于秘书处更好管理和追踪所有的请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,享受医疗卫生服务者的个人财务投一旦超出已经确定的上限,此人可以报销自己的全部个人份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位不要宣读个发言,而是只作总结性发言,发言稿全文
会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨区高等法院的判决,除其他事项外,特别确定了如果货物的所有随机样品都显示有
合同不相符的情况,那么
批货物可
合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
便利全面执行工作组的报告,委员会决定向经济及社会理事会提出一个具体的决议草案和几项决定草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
便利全面执行工作组的报告,委员会决定
一个具体决议草案和若干决定草案提交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会特派团及全体安理会决心找到解决本区域面临的复杂问题的办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
便利全面执行工作组的报告,委员会决定
一个具体决议草案和各决定草案转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解决问题未果之后,买方向仲裁庭提出损害赔偿要求,包括所有货物的差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们就决议草案分别进行三次表决:第一次是关于第3段的最后三个字“及南亚”;第二次关于
个第3段;第三次是就
个决议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言的全文,而是提纲挈领
发言,以便我们可以向前推进,就这份决议草案采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
便利全面执行工作组的报告,委员会还决定
下列具体决议草案和决定草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出现明显的模糊之处才能对合同的措辞进行一般性解释(同时要考虑相关文件的体性),法院注意到,《销售公约》规定了许多解释合同含义时可参考的外部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)提到指南草案的目的是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义的全文,即如果出贷人可以不仅通过转让取得财产权,而且可以直接取得财产权的话,应当审查出卖人可能遭受的不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认,试图给“有权成
缔约方的国家或国际组织”下定义是不适当的,因
这是一个包括内容相当广的提法,可以包括参加了谈判并
个条约法有关但却
保留法无关的国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付的增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持的理由是,如果合同得到完全履行,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
了保障囚犯获得合适的待遇,避免虐待,监狱管理机构每年都制订针对所有工作人员的继续培训方案,该方案特别包括
职业道德、种族主义、社会上的暴力行
、基本的急救手法、通过调解解决冲突、冲突情况下的行
和语言技巧以及预防自杀有关的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大的整体发展目标,完整地将每一个人包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府正考虑整个塞浦路斯的需要,不论占领的结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公约》应该生效,文莱达鲁萨兰国不能享受对《公约》的保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前正在运作,它有助于秘书处更好地管理和追踪所有的请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,享受医疗卫生服务者的个人财务投一旦超出已经确定的上限,此人可以报销自己的
个人份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位不要宣读整个发言,而是只作总结性发言,发言稿文将会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨地区高等法院的判,除其他事项外,特别确定了如果货物的所有随机样品都显示有与合同不相符的情况,那么整批货物可视为与合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利面执行工作组的报告,委员会
定向经济及社会理事会提出一个具体的
议草案和几项
定草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利面执行工作组的报告,委员会
定将一个具体
议草案和
定草案提交经济及社会理事会,这些
议和
定草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安理事会特派团及
体安理会
心找到解
本区域面临的复杂问题的办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利面执行工作组的报告,委员会
定将一个具体
议草案和各
定草案转交经济及社会理事会,这些
议和
定草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解问题未果之后,买方向仲裁庭提出损害赔偿要求,包括所有货物的差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们将就议草案分别进行三次表
:第一次是关于第3段的最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个
议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言文将正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言的
文,而是提纲挈领地发言,以便我们可以向前推进,就这份
议草案采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利面执行工作组的报告,委员会还
定将下列具体
议草案和
定草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些
议和
定草案须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出现明显的模糊之处才能对合同的措辞进行一般性解释(同要考虑相关文件的整体性),法院注意到,《销售公约》规定了许多解释合同含义
可参考的外
证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌达)提到指南草案的目的是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义的
文,即如果出贷人可以不仅通过转让取得财产权,而且可以直接取得财产权的话,应当审查出卖人可能遭受的不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔约方的国家或国际组织”下定义是不适当的,因为这是一个包括内容相当广的提法,可以包括参加了谈判并与整个条约法有关但却与保留法无关的国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付的增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持的理由是,如果合同得到完履行,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得合适的待遇,避免虐待,监狱管理机构每年都制订针对所有工作人员的继续培训方案,该方案特别包括与职业道德、种族主义、社会上的暴力行为、基本的急救手法、通过调解解冲突、冲突情况下的行为和语言技巧以及预防自杀有关的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大的整体发展目标,完整地将每一个人包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府正考虑整个塞浦路斯的需要,不论占领的结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公约》应该全部生效,文莱达鲁萨兰国不能享受对《公约》的保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前正在运作,它有助于秘书处更好地管理和追踪所有的请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,享受医疗卫生服务者的个人财务投一旦超出已经确定的上限,此人可以报销自己的全部个人份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位不要宣读整个发言,而是只作总结性发言,发言稿全文将会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨地区高等法院的判决,除其他事项外,特别确定了如果货物的所有随机样品都显示有与合同不相符的情况,那么整批货物可视为与合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定向经济及社会理事会出一个具体的决议草
和几项决定草
,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草和若干决定草
经济及社会理事会,这些决议和决定草
须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会特派团及全体安理会决心找到解决本区域面临的复杂问题的办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草和各决定草
转
经济及社会理事会,这些决议和决定草
须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解决问题未果之后,买方向仲裁庭出损害赔偿要求,包括所有货物的差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们将就决议草分别进行三次表决:第一次是关于第3段的最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个决议草
。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文将正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言的全文,而是纲挈领地发言,以便我们可以向前推进,就这份决议草
采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会还决定将下列具体决议草和决定草
(也见附件)转
经济及社会理事会,这些决议和决定草
须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出现明显的模糊之处才能对合同的措辞进行一般性解释(同时要考虑相关文件的整体性),法院注意到,《销售公约》规定了许多解释合同含义时可参考的外部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)到指南草
的目的是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义的全文,即如果出贷人可以不仅通过转让取得财产权,而且可以直接取得财产权的话,应当审查出卖人可能遭受的不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔约方的国家或国际组织”下定义是不适当的,因为这是一个包括内容相当广的法,可以包括参加了谈判并与整个条约法有关但却与保留法无关的国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付的增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持的理由是,如果合同得到完全履行,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得合适的待遇,避免虐待,监狱管理机构每年都制订针对所有工作人员的继续培训方,该方
特别包括与职业道德、种族主义、社会上的暴力行为、基本的急救手法、通过调解解决冲突、冲突情况下的行为和语言技巧以及预防自杀有关的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大的整体发展目标,完整地将每一个包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府正考虑整个塞浦路斯的需要,不论占领的结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公约》应该全部生效,文莱达鲁萨兰国不能享受对《公约》的保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前正在运作,它有助于秘书处更好地管理和追踪所有的请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,享受医疗卫生服者的个
投
一
已经确定的上限,此
可以报销自己的全部个
份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位不要宣读整个发言,而是只作总结性发言,发言稿全文将会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨地区高等法院的判决,除其他事项外,特别确定了如果货物的所有随机样品都显示有与合同不相符的情况,那么整批货物可视为与合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定向经济及社会理事会提一个具体的决议草案和几项决定草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草案和若干决定草案提交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会特派团及全体安理会决心找到解决本区域面临的复杂问题的办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草案和各决定草案转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解决问题未果之后,买方向仲裁庭提损害赔偿要求,包括所有货物的差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们将就决议草案分别进行三次表决:第一次是关于第3段的最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个决议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文将正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言的全文,而是提纲挈领地发言,以便我们可以向前推进,就这份决议草案采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会还决定将下列具体决议草案和决定草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中现明显的模糊之处才能对合同的措辞进行一般性解释(同时要考虑相关文件的整体性),法院注意到,《销售公约》规定了许多解释合同含义时可参考的外部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)提到指南草案的目的是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义的全文,即如果贷
可以不仅通过转让取得
产权,而且可以直接取得
产权的话,应当审查
卖
可能遭受的不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔约方的国家或国际组织”下定义是不适当的,因为这是一个包括内容相当广的提法,可以包括参加了谈判并与整个条约法有关但却与保留法无关的国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付的增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持的理由是,如果合同得到完全履行,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得合适的待遇,避免虐待,监狱管理机构每年都制订针对所有工作员的继续培训方案,该方案特别包括与职业道德、种族主义、社会上的暴力行为、基本的急救手法、通过调解解决冲突、冲突情况下的行为和语言技巧以及预防自杀有关的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大的整体发展目标,完整将每一个人包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府正考虑整个塞浦路斯的需要,不论占领的结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公约》应该全部生效,文莱达鲁萨兰国不能《公约》的保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前正在运作,它有助于秘书处更好管理和追踪所有的请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,医疗卫生服务者的个人财务投
一旦超出已经确定的上限,此人可以报销自己的全部个人份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位不要宣读整个发言,而是只作总结性发言,发言稿全文将会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布区高等法院的判决,除其他事项外,特别确定了如果货物的所有随机样品都显示有与合同不相符的情况,那么整批货物可视为与合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定向经济及社会理事会提出一个具体的决议草案和几项决定草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草案和若干决定草案提交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会特派团及全体安理会决心找到解决本区域面临的复杂问题的办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会决定将一个具体决议草案和各决定草案转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解决问题未果之后,买方向仲裁庭提出损害赔偿要求,包括所有货物的差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们将就决议草案分别进行三次表决:第一次是关于第3段的最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个决议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文将正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言的全文,而是提纲挈领发言,以便我们可以向前推进,就这份决议草案采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组的报告,委员会还决定将下列具体决议草案和决定草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出现明显的模糊之处才能合同的措辞进行一般性解释(同时要考虑相关文件的整体性),法院注意到,《销售公约》规定了许多解释合同含义时可参考的外部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)提到指南草案的目的是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义的全文,即如果出贷人可以不仅通过转让取得财产权,而且可以直接取得财产权的话,应当审查出卖人可能遭的不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔约方的国家或国际组织”下定义是不适当的,因为这是一个包括内容相当广的提法,可以包括参加了谈判并与整个条约法有关但却与保留法无关的国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付的增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持的理由是,如果合同得到完全履行,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得合适的待遇,避免虐待,监狱管理机构每年都制订针所有工作人员的继续培训方案,该方案特别包括与职业道德、种族主义、社会上的暴力行为、基本的急救手法、通过调解解决冲突、冲突情况下的行为和语言技巧以及预防自杀有关的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大整体发展目标,完整地将每一个人包容在内。
Notre Gouvernement prend en compte les besoins de l'entièreté de Chypre, quels que soient les résultats de l'occupation.
我国政府正考虑整个塞浦路需要,不论占领
结果如何。
Cette entrée en vigueur vaut pour l'entièreté de la Convention sans accorder au Brunéi Darussalam le bénéfice des effets de sa réserve.
《公约》应该全部生效,文莱达鲁萨兰国不能享受对《公约》保留。
Le système informatique de traçage est désormais opérationnel et aide le secrétariat à mieux gérer et suivre l'entièreté des demandes et des activités.
计算机跟踪系统目前正在运作,它有助于秘书处更好地管理和追踪所有请求和活动。
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原则是,享受医疗卫生服务者个人财务投
一旦超出已经确定
上限,此人可以报销自己
全部个人份额。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我恳请各位不要宣读整个发言,而是只作总结性发言,发言稿全文将会散发。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨地区高等法院判决,除其他事项外,特别确定了如果货物
所有随机
显示有与合同不相符
情况,那么整批货物可视为与合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组报告,委员会决定向经济及社会理事会提出一个具体
决议草案和几项决定草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组报告,委员会决定将一个具体决议草案和若干决定草案提交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会特派团及全体安理会决心找到解决本区域面临复杂问题
办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组报告,委员会决定将一个具体决议草案和各决定草案转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解决问题未果之后,买方向仲裁庭提出损害赔偿要求,包括所有货物差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们将就决议草案分别进行三次表决:第一次是关于第3段最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个决议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文将正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言全文,而是提纲挈领地发言,以便我们可以向前推进,就这份决议草案采取行动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利全面执行工作组报告,委员会还决定将下列具体决议草案和决定草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些决议和决定草案须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出现明显模糊之处才能对合同
措辞进行一般性解释(同时要考虑相关文件
整体性),法院注意到,《销售公约》规定了许多解释合同含义时可参考
外部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)提到指南草案目
是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利定义
全文,即如果出贷人可以不仅通过转让取得财产权,而且可以直接取得财产权
话,应当审查出卖人可能遭受
不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔约方国家或国际组织”下定义是不适当
,因为这是一个包括内容相当广
提法,可以包括参加了谈判并与整个条约法有关但却与保留法无关
国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持
理由是,如果合同得到完全履行,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得合适待遇,避免虐待,监狱管理机构每年
制订针对所有工作人员
继续培训方案,该方案特别包括与职业道德、种族主义、社会上
暴力行为、基本
急救手法、通过调解解决冲突、冲突情况下
行为和语言技巧以及预防自杀有关
课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。