J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我鼓励逗留在利比里亚的难民回国。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我鼓励逗留在利比里亚的难民回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当,求职者第一份工资的平均水平依
很
。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
由于出庭法官的人数仍不足,延长拘留仍
是一种常见的现象。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我认识到安理会规定的时限具有指示性质,但我
要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了我集体和单独地所担负的重任。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新的方面增加了我已经共同和单独承担的现有责任的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了我集体和个体已经承担的重任。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童和青少年处于消极状态是无法成长的。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主义状况令人担忧,专门机构仍无法
往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
而,必须解决一些经常性的问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
由于该国的局势依脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承认,阿曼5岁以下儿童的死亡率绝对数减少得最多;同时,儿童存活的健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就很脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关留守儿童的数据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
我继续忠于这些原则,这些原则将帮助我
打败国际恐怖主义。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保留无效的后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,对保留的普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我鼓励逗留在利比里亚难民回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资平均水平依然很
。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
由于出庭法官人数仍然不足,延长拘留仍然是一种常见
现象。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我们认识到安理会规定时限具有指示性质,但我们要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了我们目前集和单独地所担负
重任。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新方面增加了我们
经共同和单独承担
现有责任
份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了我们集和
经承担
重任。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童和青少年处于消极状态是无法成长。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主义状况令人担忧,专门机构仍然无法前往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
虽然如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
然而,必须解决一些经常性问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
由于该国局势依然脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承认,阿曼5岁以下儿童死亡率绝对数减少得最多;同时,儿童存活
健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就很脆弱社区雪上加霜
另一
因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关留守儿童数据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
我们继续忠于这些原则,这些原则将帮助我们打败国际恐怖主义。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保留无效后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,对保留普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我鼓励逗留在利比里亚的难民回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资的平均水平依。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
出庭法官的人数仍
不足,延长拘留仍
是一种常见的现象。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我们认识到安理会规定的时限具有指示性质,但我们要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了我们目前集体和单独地所担负的重任。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新的方面增加了我们已经共同和单独承担的现有责任的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了我们集体和个体已经承担的重任。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童和青少年处消极状态是无法成长的。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主义状况令人担忧,专门机构仍无法前往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
虽如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
而,必须解决一些经常性的问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
该国的局势依
脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承认,阿曼5岁以下儿童的死亡率绝对数减少得最多;同时,儿童存活的健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关留守儿童的数据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
我们继续忠这些原则,这些原则将帮助我们打败国际恐怖主义。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保留无效的后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,对保留的普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
鼓励逗留在利比里亚的难民回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资的平均水平依然很。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
由出庭法官的人数仍然不足,延长拘留仍然是一种常见的现象。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
认识到安理会规定的时限具有指示性质,
要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了目前集体和单独地所担负的重任。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新的方面增加了已经共同和单独承担的现有责任的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了集体和个体已经承担的重任。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童和青少年处消极状态是无法成长的。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主义状况令人担忧,专门机构仍然无法前往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
虽然如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
然而,必须解决一些经常性的问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
由该国的局势依然脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承认,阿曼5岁以下儿童的死亡率绝对数减少得最多;同时,儿童存活的健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就很脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关留守儿童的数据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
继续忠
这些原则,这些原则将帮助
打败国际恐怖主义。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保留无效的后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
是,对保留的普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我鼓励逗留在利比里亚的难回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资的平均水平依然很。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
由于出庭法官的人仍然不足,延长拘留仍然是一种常见的现象。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我们认识到安理会规定的时限具有指示性质,但我们要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了我们目前集独地所担负的重任。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新的方面增加了我们已经共同独承担的现有责任的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了我们集个
已经承担的重任。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童青少年处于消极状态是无法成长的。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主义状况令人担忧,专门机构仍然无法前往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
虽然如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
然而,必须解决一些经常性的问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
由于该国的局势依然脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承认,阿曼5岁以下儿童的死亡率绝对减少得最多;同时,儿童存活的健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就很脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关留守儿童的据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
我们继续忠于这些原则,这些原则将帮助我们打败国际恐怖主义。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保留无效的后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,对保留的普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我鼓励逗留在利比里亚的难民回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资的平均水平。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
庭法官的人数仍
不足,延长拘留仍
是一种常见的现象。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我们认识到安理会规定的时限具有指示性质,但我们要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了我们目前集体和单独地所担负的重任。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新的方面增加了我们已经共同和单独承担的现有责任的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了我们集体和个体已经承担的重任。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童和青少年处消极状态是无法成长的。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主义状况令人担忧,专门机构仍无法前往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
虽如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
而,必须解决一些经常性的问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
该国的局势
脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承认,阿曼5岁以下儿童的死亡率绝对数减少得最多;同时,儿童存活的健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关留守儿童的数据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
我们继续忠这些原则,这些原则将帮助我们打败国际恐怖主义。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保留无效的后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,对保留的普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
鼓励逗
比里亚的难民回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资的平均水平依然很。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
由于出庭法官的人数仍然不足,延长拘仍然是一种常见的现
。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
认识到安理会规定的时限具有指示性质,但
要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了目前集体和单独地所担负的重任。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新的方面增加了已经共同和单独承担的现有责任的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了集体和个体已经承担的重任。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童和青少年处于消极状态是无法成长的。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主义状况令人担忧,专门机构仍然无法前往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
虽然如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
然而,必须解决一些经常性的问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
由于该国的局势依然脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承认,阿曼5岁以下儿童的死亡率绝对数减少得最多;同时,儿童存活的健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就很脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关守儿童的数据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
继续忠于这些原则,这些原则将帮助
打败国际恐怖主义。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保无效的后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,对保的普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我留在利比里亚的难民回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资的平均水平依然很。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
由于出庭法官的人数仍然不足,延长拘留仍然是一种常见的现象。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我们安理会规定的时限具有指示性质,但我们要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了我们目前集体和单独地所担负的重任。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新的方面增加了我们已经共同和单独承担的现有责任的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了我们集体和个体已经承担的重任。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童和青少年处于消极状态是无法成长的。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主义状况令人担忧,专门机构仍然无法前往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
虽然如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
然而,必须解决一些经常性的问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
由于该国的局势依然脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承,阿曼5岁以下儿童的死亡率绝对数减少得最多;同时,儿童存活的健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就很脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关留守儿童的数据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
我们继续忠于这些原则,这些原则将帮助我们打败国际恐怖主义。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保留无效的后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,对保留的普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我鼓励逗留在利比里亚的难民回国。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资的平均水平依然很。
Le nombre de magistrats du siège demeurant insuffisant, les détentions prolongées restent courantes.
由于出庭法官的人数仍然不足,延长拘留仍然是一种常见的现象。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我们认识到安理会规定的时限具有指示性质,但我们要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新因素加重了我们目前集体和单独地所担负的重。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一新的方面增加了我们已经共同和单独承担的现有责的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
这一紧迫感增加了我们集体和个体已经承担的重。
Les enfants et les adolescents ne se développent pas en demeurant passifs.
儿童和青少年处于消极状态是无法成长的。
La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées.
人道主状况令人担忧,专门机构仍然无法前往一些地区。
Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.
虽然如,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。
Au demeurant, un certain nombre de problèmes semblent aussi avoir un caractère récurrent.
然而,必须解决一些经常性的问题。
De nombreux défis nous attendent encore, la situation dans le pays demeurant fragile.
由于该国的局势依然脆弱,今后仍将面临许多挑战。
Au demeurant, les indicateurs de santé pour la survie de l'enfant sont excellents.
同年, 世界卫生组织承认,阿曼5岁以下儿童的死亡率绝对数减少得最多;同时,儿童存活的健康指标也非常好。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本来就很脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine.
有关留守儿童的数据资料特别少。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
En demeurant fidèles à ces principes, nous serons en mesure de vaincre le terrorisme international.
我们继续忠于这些原则,这些原则将帮助我们打败国际恐怖主。
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes.
保留无效的后果也不明确。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,对保留的普遍允许 本身并不一定能解决所有问题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。