La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们必须结成新的联盟,跨越传统的治和地理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部门的
作,消除了这些组织中的宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以同的思维方式看待
同的授权和机构框架,并须减少各自为
的现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集中是解决目前信通技术服务非常分散问题的好机会。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
职责分隔作为内部控的一项基本要求,并非一直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要的,必须避免各自为。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
前所进行的服务谈判中,必须考虑到这种分块经营的市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
然,
对待此种差别的时候
应采取一种彼此分割的方式,而应确保互益交流和彼此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,这项行动的筹划和实施可能采用了分块的原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家重建,并正
逐步改变由过去的分裂带来的艰难局面,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于职业隔离使她们劳动力市场上处于较脆弱的地位而受到
同的影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织的“水密室”观点贸易
策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,委员会正考虑这次袭击行动可能是以分成
同部分的方式策划和执行的。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
机构资源规划的目的是通过并
同信息系统中以前很零散的数据,将一个组织内部的信息库进行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能会意外地建立新的地域“筒仓”,或者强化现有的“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出的是,许多国家的国内监管支离破碎,这也迫切需要重视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、关闭账号和责任分离)也没有定期的完整性控。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,业务部门把各种工作分成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活地查明各种机会。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司的各自为结构限
了有用数据的有效分享、工作人员的提升和全面效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行政法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们成新
联盟,跨越传统
政治和地理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部门
合作,消除了这些组织中
宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以同
思维方式看待
同
授权和机构框架,并
减少各自为政
现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集中是解决目前信通技术服务非常分散问题好机会。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
职责分隔作为内部控制基本要求,并非
直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,
避免各自为政。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在当前所进行服务谈判中,
考虑到这种分块经营
市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
当然,在对待此种差别时候
应采取
种彼此分割
方式,而应确保互益交流和彼此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
方面,这
行动
筹划和实施可能采用了分块
原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家在重建,并正在逐步改变由过去分裂带来
艰难局面,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于职业隔离使她们在劳动力市场上处于较脆弱地位而受到
同
影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
方面,委员会正在考虑这次袭击行动可能是以分成
同部分
方式策划和执行
。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
机构资源规划目
是通过合并
同信息系统中以前很零散
数据,将
个组织内部
信息库进行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能会意外地建立新地域“筒仓”,或者强化现有
“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出是,许多国家
国内监管支离破碎,这也迫切需要重视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、关闭账号和责任分离)也没有定期完整性控制。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,业务部门把各种工作分合成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活地查明各种机会。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司各自为政
构限制了有用数据
有效分享、工作人员
提升和全面效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行政法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们必须结成新联盟,跨越传统
政
理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部门
合作,消除了这些组织中
宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以同
思维方式看待
同
授权
构框架,并须减少各自为政
现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集中是解决目前信通技术服务非常分散问题会。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
职责分隔作为内部控制一项基本要求,并非一直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,必须避免各自为政。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在当前所进行服务谈判中,必须考虑到这种分块经营
市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
当然,在对待此种差别时候
应采取一种彼此分割
方式,而应确保互益交流
彼此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,这项行动筹划
实施可能采用了分块
原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家在重建,并正在逐步改变由过去分裂带来
艰难局面,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于职业隔离使她们在劳动力市场上处于较脆弱位而受到
同
影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,委员会正在考虑这次袭击行动可能是以分成同部分
方式策划
执行
。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
构资源规划
目
是通过合并
同信息系统中以前很零散
数据,将一个组织内部
信息库进行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能会意外建立新
域“筒仓”,或者强化现有
“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出是,许多国家
国内监管支离破碎,这也迫切需要重视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、关闭账号责任分离)也没有定期
完整性控制。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,业务部门把各种工作分合成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活查明各种
会。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司各自为政结构限制了有用数据
有效分享、工作人员
提升
全面效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行政法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们必须结成新联盟,跨越传统
政治和地理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部
作,消除了这些组织
宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以同
思维方式看待
同
授权和机构框架,并须减少各自为政
现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集决目前信通技术服务非常分散问题
好机会。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
职责分隔作为内部控制一项基本要求,并非一直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说至关重要
,必须避免各自为政。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在当前所进行服务谈判
,必须考虑到这种分块经营
市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
当然,在对待此种差别时候
应采取一种彼此分割
方式,而应确保互益交流和彼此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,这项行动筹划和实施可能采用了分块
原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家在重建,并正在逐步改变由过去分裂带来
艰难局面,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于职业隔离使她们在劳动力市场上处于较脆弱地位而受到
同
影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,委员会正在考虑这次袭击行动可能以分成
同部分
方式策划和执行
。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
机构资源规划目
通过
并
同信息系统
以前很零散
数据,将一个组织内部
信息库进行分
。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能会意外地建立新地域“筒仓”,或者强化现有
“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出,许多国家
国内监管支离破碎,这也迫切需要重视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、关闭账号和责任分离)也没有定期完整性控制。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,业务部把各种工作分
成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活地查明各种机会。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司各自为政结构限制了有用数据
有效分享、工作人员
提升和全面效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行政法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们必须结成新联盟,跨越传统
政治和地理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部门
合作,消除了这些组织中
宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以同
思维方式看待
同
授权和机构框架,并须减少各自为政
现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集中是解决目前信通技术服务非常分散问题好机会。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
职责分隔作为内部控制一项基本要求,并非一直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,必须避免各自为政。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在当前所进行服务谈判中,必须考虑到这种分块经营
市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
当然,在对待此种时候
应采取一种彼此分割
方式,而应确保互益交流和彼此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,这项行动筹划和实施可能采用了分块
原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家在重建,并正在逐步改变由过去分裂带来
艰难局面,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于职业隔离使她们在劳动力市场上处于较脆弱地位而受到
同
影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,委员会正在考虑这次袭击行动可能是以分成同部分
方式策划和执行
。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
机构资源规划目
是通过合并
同信息系统中以前很零散
数据,将一个组织内部
信息库进行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能会意外地建立新地域“筒仓”,或者强化现有
“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出是,许多国家
国内监管支离破碎,这也迫切需要重视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、关闭账号和责任分离)也没有定期完整性控制。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,业务部门把各种工作分合成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活地查明各种机会。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司各自为政结构限制了有用数据
有效分享、工作人员
提升和全面效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行政法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们必须结成新的联盟,跨越传统的政治和地理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部门的合作,消除了这些组织中的宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需以
同的思维方式看待
同的授权和机构框架,并须减少各自为政的现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集中是解决目前信通技术服务非常分散问题的好机会。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
职责分隔作为内部控制的一项基本求,并非一直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至的,必须避免各自为政。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在当前所进行的服务谈判中,必须考虑到这种分块经营的市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
当然,在对待此种差别的时候应采取一种彼此分割的方式,而应确保互益交流和彼此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,这项行动的筹划和实施可能采用了分块的原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家在建,并正在逐步改变由过去的分裂带来的艰难局面,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于职业隔离使她们在劳动力市场上处于较脆弱的地位而受到同的影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织的“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,委员会正在考虑这次袭击行动可能是以分成同部分的方式策划和执行的。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
机构资源规划的目的是通过合并同信息系统中以前很零散的数据,将一个组织内部的信息库进行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能会意外地建立新的地域“筒仓”,或者强化现有的“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出的是,许多国家的国内监管支离破碎,这也迫切需视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、闭账号和责任分离)也没有定期的完整性控制。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
如,业务部门把各种工作分合成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活地查明各种机会。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司的各自为政结构限制了有用数据的有效分享、工作人员的提升和全面效率。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行政法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们必须结成新的联盟,跨越传统的政治和地理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部门的合作,消除了这些组织中的宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以同的思维
式看待
同的授权和机构框架,并须减少各自为政的现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集中是解决目前信通技术服务非常分散问题的好机会。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
职责分作为内部控制的
项基本要求,并非
直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要的,必须避免各自为政。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在当前所进行的服务谈判中,必须考虑到这种分块经营的市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
当然,在对待此种差别的时候应采取
种彼此分割的
式,而应确保互益交流和彼此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
,这项行动的筹划和实施可能采用了分块的原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家在重建,并正在逐步改变由过去的分裂带来的艰难局,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于职业离使她们在劳动力市场上处于较脆弱的地位而受到
同的影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织的“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
,委员会正在考虑这次袭击行动可能是以分成
同部分的
式策划和执行的。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
机构资源规划的目的是通过合并同信息系统中以前很零散的数据,将
个组织内部的信息库进行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能会意外地建立新的地域“筒仓”,或者强化现有的“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出的是,许多国家的国内监管支离破碎,这也迫切需要重视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、关闭账号和责任分离)也没有定期的完整性控制。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,业务部门把各种工作分合成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活地查明各种机会。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司的各自为政结构限制了有用数据的有效分享、工作人员的提升和全效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行政法院司法部严格遵守这分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们必须结成新的联盟,跨越传统的政治和地理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部门的合作,消除了这些组织中的宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以同的思维方式看待
同的授权和机构框架,并须减少各自为政的现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集中是解决目前信通技术服务非常分散问题的好机会。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
职责分作为内部控制的
项基本要求,并非
直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要的,必须避免各自为政。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在当前所进行的服务谈判中,必须考虑到这分块经营的市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
当然,在对待此差别的时候
应采取
此分割的方式,而应确保互益交流和
此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
方面,这项行动的筹划和实施可能采用了分块的原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家在重建,并正在逐步改变由过去的分裂带来的艰难局面,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于职业离使她们在劳动力市场上处于较脆弱的地位而受到
同的影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织的“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
方面,委员会正在考虑这次袭击行动可能是以分成
同部分的方式策划和执行的。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
机构资源规划的目的是通过合并同信息系统中以前很零散的数据,将
个组织内部的信息库进行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能会意外地建立新的地域“筒仓”,或者强化现有的“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出的是,许多国家的国内监管支离破碎,这也迫切需要重视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、关闭账号和责任分离)也没有定期的完整性控制。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,业务部门把各工作分合成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活地查明各
机会。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司的各自为政结构限制了有用数据的有效分享、工作人员的提升和全面效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État appliquerait ce cloisonnement.
据说行法院司法部严格遵守这种分水岭界线。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我们必须结成新联盟,跨越传
治和地理分界线作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通过加强同部门
合作,消除了这些组织中
宗派主义。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以同
思维方式看待
同
授权和机构框架,并须减少各自为
现象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技术服务集中是解决目前信通技术服务非常分散问题好机
。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.
分隔作为内部控制
一项基本要求,并非一直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,必须避免各自为
。
Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在当前所进行服务谈判中,必须考虑到这种分块经营
市场现状。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entraîner un cloisonnement, mais plutôt favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
当然,在对待此种差别时候
应采取一种彼此分割
方式,而应确保互益交流和彼此互补。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,这项行动筹划和实施可能采用了分块
原则。
Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,国家在重建,并正在逐步改变由过去分裂带来
艰难局面,降低代价。
Les femmes en pâtissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
妇女则由于业隔离使她们在劳动力市场上处于较脆弱
地位而受到
同
影响。
Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世贸组织“水密室”观点在贸易
策界却很有影响。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,委员正在考虑这次袭击行动可能是以分成
同部分
方式策划和执行
。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
机构资源规划目
是通过合并
同信息系
中以前很零散
数据,将一个组织内部
信息库进行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行该战略可能意外地建立新
地域“筒仓”,或者强化现有
“筒仓”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
还值得指出是,许多国家
国内监管支离破碎,这也迫切需要重视。
Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,对用户标识(临时账号、关闭账号和任分离)也没有定期
完整性控制。
Par exemple, des pôles d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,业务部门把各种工作分合成若干组以避免“筒仓”,并允许灵活地查明各种机。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
监督厅内部各司各自为
结构限制了有用数据
有效分享、工作人员
提升和全面效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。