Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个瘸子。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放不。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误
妥协,将无助于促进我们
事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让联合国成为一个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如语所说
,“谎言腿短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和利用核能与不扩散联系起来,从而为限制缔约国和
利用
权利寻找理由
企图,实际上是混淆这
个问题
一种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这样一种严重危险:一项只有少数参与方公约可能会产生破坏法律编纂
作用,损害条款草案
目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判一项公约,不大可能得到这些条款所得到
广泛支持,即使得到很少几个国家
批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力
“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异这个“故事”是
生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放不稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误
妥协,将无助于促进我们
事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让合国成为一个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说,“
腿短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和平利用核能与不扩散系起来,从而为限制缔约国和平利用
权利寻找理由
企图,实际上是混淆这
个问题
一种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这样一种严重危险:一项只有少数参与方公约可能会产生破坏法律编纂
作用,损害条款草案
目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判一项公约,不大可能得到这些条款所得到
广泛支持,即使得到很少几个国家
批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力
“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异这个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助个
。
Cette chaise est boiteuse.
个椅
放不稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误的妥协,将无助于促
的事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果不想让联合国成为一个跛脚鸭,
就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人的加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说的,“谎言腿短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和平利用核能与不扩散联系起来,从而为限制缔约国和平利用的权利寻找理由的企图,实际上是混淆个问题的一种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着样一种严重危险:一项只有少数参与方的公约可能会产生破坏法律编纂的作用,损害条款草案的目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革
程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判的一项公约,不大可能得到些条款所得到的广泛支持,即使得到很少几个国家的批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力的“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异的个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个子。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放不稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误
妥协,将无助于促进我们
事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让联合国成为个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说,“谎言
短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和平利用核能与不扩散联系起来,从而为限制缔约国和平利用权利寻找理由
企图,实际上是混淆这
个问题
错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这严重危险:
项只有少数参与方
公约可能会产生破坏法律编纂
作用,损害条款草案
目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判项公约,不大可能得到这些条款所得到
广泛支持,即使得到很少几个国家
批准,也会成为
项几乎或根本没有实际效力
“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异这个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单
整体是
误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放不稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误的妥协,将无助
促进我们的事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让联合国成为一个跛脚鸭,我们就必须它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人的加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说的,“谎言腿短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和平利用核能与不扩散联系起来,从而为限制缔约国和平利用的权利寻找理由的企图,实际上是混淆这个问题的一种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这样一种严重危险:一项只有少数参与方的公约可能会产生破坏法律编纂的作用,损害条款草案的目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判的一项公约,不大可能得到这些条款所得到的广泛支持,即使得到很少几个国家的批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力的“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关美国和欧洲之间差异的这个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误
妥协,将无助于促进我们
事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们想让联合国成为一个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而钟人
加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说,“谎言腿短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和平利用核能与扩散联系起来,从而为限制缔约国和平利用
权利寻找理由
企图,实际上是混淆这
个问题
一种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这样一种严重危险:一项只有少数参与方公约可能会产生破坏法律编纂
作用,损害条款草案
目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有
何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判一项公约,
大可能得到这些条款所得到
广泛支持,即使得到很少几个国家
批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力
“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异这个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它
符合若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放不稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误的妥协,将无助于促进我们的事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让联合国成为个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人的加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说的,“谎言腿短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和平利用核能与不扩散联系起来,从而为限制缔约国和平利用的权利寻找理由的企图,实际上是混淆这个问题的
种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这样种严重危
:
只有少数参与方的公约可能会产生破坏法律编纂的作用,损害条款草案的目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判的公约,不大可能得到这些条款所得到的广泛支持,即使得到很少几个国家的批准,也会成为
几乎或根本没有实际效力的“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异的这个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单整体是
种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放不稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误的妥协,将无助于促进我们的事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让国成为一个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人的加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说的,“谎言腿短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和平利用核能与不系起来,从而为限制缔约国和平利用的权利寻找理由的企图,实际上是混淆这
个问题的一种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这样一种严重危险:一项只有少数参与方的公约可能会产生破坏法编纂的作用,损害条款草案的目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判的一项公约,不大可能得到这些条款所得到的广泛支持,即使得到很少几个国家的批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力的“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异的这个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在活中帮助这个瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放不稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误的妥协,将无助于促进我们的事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让联合国成为一个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人的加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说的,“短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和平利用核能与不扩散联系起来,从而为限制缔约国和平利用的权利寻找理由的企图,实际上是混淆这个问题的一种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这样一种严重危险:一项只有少数参与方的公约可能会产破坏法律编纂的作用,损害条款草案的目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判的一项公约,不大可能得到这些条款所得到的广泛支持,即使得到很少几个国家的批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力的“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异的这个“故事”是老常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助个瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
个椅子放不稳。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心意或错误
妥协,将无助于促进我们
事业。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让联合国成为一个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老谚语所说,“谎言腿短。”
Les tentatives de justifier la limitation du droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通过把和利用核能与不扩散联系起来,从而为限制缔约国和
利用
权利寻找理由
企图,实际上是混
个问题
一种错误逻辑。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着样一种严重危险:一项只有少数参与方
公约可能会产生破坏法律编纂
作用,损害条款草案
目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了样
现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判一项公约,不大可能得到
些条款所得到
广泛支持,即使得到很少几个国家
批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力
“蹩脚”公约。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。