Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们目光没法透过吊篮下面
浓雾。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们目光没法透过吊篮下面
浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
在危险形成之际,我们不能无动于衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸是,对于普遍
威胁继续笼罩当今世界。
Les vents amoncellent les nuages.
风使云聚集成。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
我们在密集战争乌云下来到安全理
。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
样,《全面禁核试条约》
上空也阴云密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
我们看到军火贸易日益兴旺,我们不断听到报道,在世界各地,由于使用常规武器造成民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但是,垃圾已经在街道上积起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由于毒枭钱太多了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠
钞票都放在隐蔽
壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵首饰盒,一些出自仙女
巧手制成
家具,都被人轻蔑地
在一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
我们认为,如果一方缺乏实施诚意,协议
安排再多也是枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我们区域正在阴云笼罩之下,由于伊朗、叙利亚巴勒斯坦权力机构新当选政府
领导人
言论
行动,区域正在发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员做出决定几乎4年后,战争
乌云再次笼罩在我国
上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我们四面八方都面临严重挑战,战争乌云正在聚集,可能造成邪恶、严重不可预见
后果
影响,这次
议正是在这种背景下举行
。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在着其他形式侵犯人民行使自决权利
行为,它们危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在几周前东部紧张局势达到顶点,在战争风云游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它沿阿富汗边境
反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员注意到提交人提到监狱里
条件总
来说是不人道
有辱人格
,诸如牢房里根本没有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏
手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里没有统一
卫生系统,污水横流、垃圾成
;没有医生,让只受过极有限
培训
看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们的目光没法透过吊篮下面的浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
危险形成之际,我们不能无动于衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸的是,对于普遍和平的威胁继续笼罩当今世界。
Les vents amoncellent les nuages.
风使云聚集成。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
我们密集的战争乌云下来到安全理事会。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
同样,《全面禁核试条约》的上空也阴云密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
我们看到军火贸易日益兴旺,我们不断听到报道,世界各地,由于使用常规武器造成平民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但是,垃圾已经街道上
积起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由于毒枭的钱太多了,不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠的钞票
隐蔽的壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵的首饰盒,一些出自仙女的巧手制成的家具,被人轻蔑地
一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
我们认为,如果一方缺乏实施的诚意,协议和安排再多也是枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我们区域正阴云笼罩之下,由于伊朗、叙利亚和巴勒斯坦权力机构新当选政府的领导人的言论和行动,区域正
发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争的乌云再次笼罩我国的上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我们四面八方面临严重挑战,战争乌云正
聚集,可能造成邪恶、严重和不可预见的后果和影响,这次会议正是
这种背景下举行的。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存着其他形式的侵犯人民行使自决权利的行为,它们危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使几周前东部紧张局势达到顶点,
战争风云游荡
南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它的沿阿富汗边境的反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员会注意到提交人提到监狱里的条件总的来说是不人道和有辱人格的,诸如牢房里根本没有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏和手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里没有统一的卫生系统,污水横流、垃圾成;没有医生,让只受过极有限的培训的看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们的目光没法透过吊篮下的浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
在危险形成之际,我们不能无动衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸的,
普遍和平的威胁继续笼罩当今世界。
Les vents amoncellent les nuages.
风使云聚集成。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
我们在密集的战争乌云下来到安全理事会。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
同样,《全试条约》的上空也阴云密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
我们看到军火贸易日益兴旺,我们不断听到报道,在世界各地,由使用常规武器造成平民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但,垃圾已经在街道上
积起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由毒枭的钱太多了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠的钞票都放在隐蔽的壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵的首饰盒,一些出自仙女的巧手制成的家具,都被人轻蔑地在一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
我们认为,如果一方缺乏实施的诚意,协议和安排再多也枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我们区域正在阴云笼罩之下,由伊朗、叙利亚和巴勒斯坦权力机构新当选政府的领导人的言论和行动,区域正在发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争的乌云再次笼罩在我国的上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我们四八方都
临严重挑战,战争乌云正在聚集,可能造成邪恶、严重和不可预见的后果和影响,这次会议正
在这种背景下举行的。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在着其他形式的侵犯人民行使自决权利的行为,它们危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在几周前东部紧张局势达到顶点,在战争风云游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它的沿阿富汗边境的反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员会注意到提交人提到监狱里的条件总的来说不人道和有辱人格的,诸如牢房里根本没有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏和手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里没有统一的卫生系统,污水横流、垃圾成
;没有医生,让只受过极有限的培训的看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们的目光没法透过吊篮下面的浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
在危险形成之际,我们不能无动于衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸的是,对于普遍和平的威胁继续笼罩界。
Les vents amoncellent les nuages.
风使聚集成
。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
我们在密集的战下来到安全理事会。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
同样,《全面禁核试条约》的上空也阴密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
我们看到军火贸易日益兴旺,我们不断听到报道,在界各地,由于使用常规武器造成平民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但是,垃圾已经在街道上积起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由于毒枭的钱太多了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠的钞票都放在隐蔽的壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵的首饰盒,一些出自仙女的巧手制成的家具,都被人轻蔑地在一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
我们认为,如果一方缺乏实施的诚意,协议和安排再多也是枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我们区域正在阴笼罩之下,由于伊朗、叙利亚和巴勒斯坦权力机构新
选政府的领导人的言论和行动,区域正在发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战的
再次笼罩在我国的上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我们四面八方都面临严重挑战,战正在聚集,可能造成邪恶、严重和不可预见的后果和影响,这次会议正是在这种背景下举行的。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在着其他形式的侵犯人民行使自决权利的行为,它们危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在几周前东部紧张局势达到顶点,在战风
游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它的沿阿富汗边境的反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员会注意到提交人提到监狱里的条件总的来说是不人道和有辱人格的,诸如牢房里根本没有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏和手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里没有统一的卫生系统,污水横流、垃圾成;没有医生,让只受过极有限的培训的看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们目光没法透过吊篮下面
浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
在危险形成之际,我们不能无动于衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸是,对于普遍和平
威胁继续笼罩当今世界。
Les vents amoncellent les nuages.
风使云聚集成。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
我们在密集战争乌云下来到安全理事会。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
同样,《全面禁核试条约》上空也阴云密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
我们看到军火贸易日益兴旺,我们不断听到报道,在世界各地,由于使用常规武器造成平民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但是,垃圾已经在街道上积起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由于毒枭钱太多了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠
钞票都放在
壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵首饰盒,一些出自仙女
巧手制成
家具,都被人轻蔑地
在一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
我们认为,如果一方缺乏实施诚意,协议和安排再多也是枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我们区域正在阴云笼罩之下,由于伊朗、叙利亚和巴勒斯坦权力机构新当选政府领导人
言论和行动,区域正在发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争乌云再次笼罩在我国
上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我们四面八方都面临严重挑战,战争乌云正在聚集,可能造成邪恶、严重和不可预见后果和影响,这次会议正是在这种背景下举行
。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在着其他形式侵犯人民行使自决权利
行为,它们危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在几周前东部紧张局势达到顶点,在战争风云游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它沿阿富汗边境
反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员会注意到提交人提到监狱里条件总
来说是不人道和有辱人格
,诸如牢房里根本没有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏和手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里没有统一
卫生系统,污水横流、垃圾成
;没有医生,让只受过极有限
培训
看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们没法透过吊篮下面
浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
在危险形成之际,我们不能无动于衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸是,对于普遍和平
威胁继续笼罩当今世界。
Les vents amoncellent les nuages.
风使云聚集成。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
我们在密集战争乌云下来到安全理事会。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
同样,《全面禁核试条约》上空也阴云密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
我们看到军火贸易日益兴旺,我们不断听到报道,在世界各地,由于使武器造成平民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但是,垃圾已经在街道上积起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由于毒枭钱太多了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠
钞票都放在隐蔽
壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵首饰盒,一些出自仙女
巧手制成
家具,都被人轻蔑地
在一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
我们认为,如果一方缺乏实施诚意,协议和安排再多也是枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我们区域正在阴云笼罩之下,由于伊朗、叙利亚和巴勒斯坦权力机构新当选政府领导人
言论和行动,区域正在发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争乌云再次笼罩在我国
上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我们四面八方都面临严重挑战,战争乌云正在聚集,可能造成邪恶、严重和不可预见后果和影响,这次会议正是在这种背景下举行
。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在着其他形式侵犯人民行使自决权利
行为,它们危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在几周前东部紧张局势达到顶点,在战争风云游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它沿阿富汗边境
反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员会注意到提交人提到监狱里条件总
来说是不人道和有辱人格
,诸如牢房里根本没有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏和手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里没有统一
卫生系统,污水横流、垃圾成
;没有医生,让只受过极有限
培训
看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他的目光没法透过吊篮下面的浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
在危险形成之际,不能无动于衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸的是,对于普遍和平的威胁继续笼罩当今世界。
Les vents amoncellent les nuages.
风使云集成
。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
在密集的战争乌云下来到安全理事会。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
同样,《全面禁核试条约》的上空也阴云密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
看到军火贸易日益兴
,
不断听到报道,在世界各地,由于使用常规武器造成平民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但是,垃圾已经在街道上起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由于毒枭的钱太多了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠的钞票都放在隐蔽的壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵的首饰盒,一些出自仙女的巧手制成的家具,都被人轻蔑地在一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
认为,如果一方缺乏实施的诚意,协议和安排再多也是枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
区域正在阴云笼罩之下,由于伊朗、叙利亚和巴勒斯坦权力机构新当选政府的领导人的言论和行动,区域正在发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争的乌云再次笼罩在国的上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
四面八方都面临严重挑战,战争乌云正在
集,可能造成邪恶、严重和不可预见的后果和影响,这次会议正是在这种背景下举行的。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在着其他形式的侵犯人民行使自决权利的行为,它危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在几周前东部紧张局势达到顶点,在战争风云游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它的沿阿富汗边境的反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员会注意到提交人提到监狱里的条件总的来说是不人道和有辱人格的,诸如牢房里根本没有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏和手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里没有统一的卫生系统,污水横流、垃圾成;没有医生,让只受过极有限的培训的看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们的目光法
过吊篮下面的浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
在危险形成之际,我们不能无动衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸的是,对普遍和平的威胁继续笼罩当今世界。
Les vents amoncellent les nuages.
风云聚集成
。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
我们在密集的战争乌云下来到安全理事会。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
同样,《全面禁核试条约》的上空也阴云密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
我们看到军火贸易日益兴旺,我们不断听到报道,在世界各地,用常规武器造成平民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但是,垃圾已经在街道上积起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
毒枭的钱太多了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠的钞票都放在隐蔽的壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵的首饰盒,一些出自仙女的巧手制成的家具,都被人轻蔑地在一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
我们认为,如果一方缺乏实施的诚意,协议和安排再多也是枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我们区域正在阴云笼罩之下,伊朗、叙利亚和巴勒斯坦权力机构新当选政府的领导人的言论和行动,区域正在发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争的乌云再次笼罩在我国的上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我们四面八方都面临严重挑战,战争乌云正在聚集,可能造成邪恶、严重和不可预见的后果和影响,这次会议正是在这种背景下举行的。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在着其他形式的侵犯人民行自决权利的行为,它们危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即在几周前东部紧张局势达到顶点,在战争风云游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它的沿阿富汗边境的反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员会注意到提交人提到监狱里的条件总的来说是不人道和有辱人格的,诸如牢房里根本有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏和手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里
有统一的卫生系统,污水横流、垃圾成
;
有医生,让只受过极有限的培训的看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'amonceler: s'assembler,
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
他们的目光没法透过吊篮下面的浓雾。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.
在危险形成之际,我们不能无动于衷。
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes.
不幸的是,对于普遍和平的威胁继续笼罩当今世界。
Les vents amoncellent les nuages.
风使云聚集成。
Nous prenons la parole devant le Conseil alors que s'amoncellent les nuages noirs de la guerre.
我们在密集的战争乌云下来到安全理事会。
Les nuages se sont également amoncelés au-dessus du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
同样,《全面禁核试条约》的上空也阴云密布。
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde.
我们看到军火贸易日益兴旺,我们不断听到报道,在世界各地,由于使用常规武器造成平民伤亡。
Les ordures s'amoncelaient néanmoins dans les rues, créant des risques supplémentaires pour la santé de la population.
但是,垃圾已经在街道上积起来,增加了公共卫生风险。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由于毒枭的了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠的钞票都放在隐蔽的壁橱里。
Des coffrets précieux, des meubles faits par la main des fées, y étaient dédaigneusement amoncelés.
一些珍贵的首饰盒,一些出自仙女的巧手制成的家具,都被人轻蔑地在一起。
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer.
我们认为,如果一方缺乏实施的诚意,协议和安排再也是枉然。
Des nuages sombres planent sur notre région et s'amoncellent par suite des déclarations et des actions des dirigeants iraniens et syriens et du Gouvernement nouvellement élu de l'Autorité palestinienne.
我们区域正在阴云笼罩之下,由于伊朗、叙利亚和巴勒斯坦权力机构新当选政府的领导人的言论和行动,区域正在发生蜕变。
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争的乌云再次笼罩在我国的上空。
Cette séance se déroule alors que nous sommes confrontés à de graves défis qui nous assaillent de toutes parts et que les nuages de la guerre s'amoncellent à l'horizon, présageant des conséquences et des répercussions maléfiques, graves et imprévisibles.
我们四面八方都面临严重挑战,战争乌云正在聚集,可能造成邪恶、严重和不可预见的后果和影响,这次会议正是在这种背景下举行的。
Il existe d'autres formes non moins pernicieuses de violation du droit à l'autodétermination, en particulier les menaces qui s'amoncellent sur les pays en développement du fait d'une nouvelle politique de force dans un monde toujours plus unipolaire et des théories qui avalisent le prétendu droit d'intervention.
存在着其他形式的侵犯人民行使自决权利的行为,它们危害非浅而且尤其威胁到发展中国家。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在几周前东部紧张局势达到顶点,在战争风云游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它的沿阿富汗边境的反恐行动部队。
Le Comité note que l'auteur se réfère à des conditions générales d'incarcération inhumaines et dégradantes, à savoir notamment qu'il n'y a ni matelas, ni literie, ni meuble dans les cellules; que le savon, le dentifrice et le papier de toilette font cruellement défaut; que la qualité de la nourriture et de la boisson est déplorable; qu'il n'y a pas d'installations sanitaires complètes dans les cellules, que les conduites d'eau usées sont à ciel ouvert et que les détritus s'amoncellent; qu'il n'y a pas de médecins en sorte que les soins sont assurés par des gardiens qui n'ont reçu à cet égard qu'une formation très limitée.
委员会注意到提交人提到监狱里的条件总的来说是不人道和有辱人格的,诸如牢房里根本没有床垫、其他寝具及家俱;肥皂、牙膏和手纸奇缺;餐饮质量十分糟糕;牢房里没有统一的卫生系统,污水横流、垃圾成;没有医生,让只受过极有限的培训的看守来处理医疗问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。