Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种很独特的气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他的设计富于时代,
典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制的性格,你在指挥和管理团队上有很赋。
C'est un tempérament.
这个人个性很强。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在此种情况下报酬是分期收取的。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于根据租购合同购置的资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人的个人品格是否适合将根据面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有这些限定和限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些情况下,对租赁协议的安排是为了在功能上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他的外交才干和他平和而坚定的性格,将使他能够圆满完成他获得任命时交托给他的任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能及物
人
。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两种情况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一个家庭的话——以分期付款信贷方式为这个共同的家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律的活,避免以言论自由权利为由提出的挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中的一人在结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人的创造除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种很独特的气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他的设计富时代感,精致典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由专制的性格,你在指挥和管理团队上有很天赋。
C'est un tempérament.
这个人个性很强。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在此种情况下报酬是分期收取的。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对租购合同购置的资产应采取同样
法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人的个人品格是否适合将面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有这些限定和限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些情况下,对租赁协议的安排是为了在功能上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,是选择了一个别人无法模仿的
法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他的外交才干和他平和而坚定的性格,将使他能够圆满完成他获得任命时交托给他的任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两种情况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一个家庭的话——以分期付款信贷方式为这个共同的家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律的活力,避免以言论自由权利为由提出的挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中的一人在结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人的创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种独特的气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他的设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制的格,你在指挥和管理团队上有
天赋。
C'est un tempérament.
这个人个。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在此种情况下报酬是分期收取的。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于根据租购合同购置的资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人的个人品格是否适合将根据面试进。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有这些限定和限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些情况下,对租赁协议的安排是为了在功能上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他的外交才干和他平和而坚定的格,将使他能够圆满完成他获得任命时交托给他的任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两种情况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一个家庭的话——以分期付款信贷方式为这个共同的家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律的活力,避免以言论自由权利为由提出的挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中的一人在结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人的创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一很独特的气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他的设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制的性格,你在指挥和管理团队上有很天赋。
C'est un tempérament.
这个人个性很强。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在况下报酬是分期收取的。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于根据租购合同购置的资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人的个人品格是否适合将根据面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有这些限定和限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些况下,对租赁协议的安排是为了在功能上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他的外交才干和他平和而坚定的性格,将使他能够圆满完成他获得任命时交托给他的任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以来分期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一个家庭的话——以分期付款信贷方式为这个共同的家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律的活力,避免以言论自由权利为由提出的挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中的一人在结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人的创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先
他
体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种很独特气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制性格,你在指挥和管理团队上有很天赋。
C'est un tempérament.
这个人个性很强。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在此种情况下报酬是分期收取。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于根据租购合同购置资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人个人品格是否适合将根据面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似第28条草案(下文加以讨论)也可
会取消所有这些限定和限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚所述,对《指南》和附件
范围有一个重
限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些情况下,对租赁协议安排是为了在功
上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌时候被一个求他帮忙
人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿
办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他外交
干和他平和而坚定
性格,将使他
够圆满完成他获得任命时交托给他
任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳系统供电照明、制作可供出口
优质手工艺品,以此来分期支付太阳
系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载义务应考虑到被请求国有关当局
力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两种情况下,都需双方合作——如果配偶双方分担一个家庭
话——以分期付款信贷方式为这个共同
家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律活力,避免以言论自由权利为由提出
挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中一人在结婚前分期付款购买
财物,只
是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”
呼吁就不会有真正
意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种很独特的气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他的设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制的格,你在指挥和
队上有很天赋。
C'est un tempérament.
这个人个很强。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在此种况下报酬是分期收取的。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于根据租购合同购置的资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人的个人品格是否适合将根据面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有这些限定和限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些况下,对租赁协议的安排是为了在功能上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他的外交才干和他平和而坚定的格,将使他能够圆满完成他获得任命时交托给他的任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两种况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一个家庭的话——以分期付款信贷方式为这个共同的家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律的活力,避免以言论自由权利为由提出的挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中的一人在结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人的创造力除通过第三方代外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种很独特的气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他的设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制的格,你在指挥和管理团队上有很天赋。
C'est un tempérament.
这人
很强。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在此种情况下报酬是分期收取的。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于租购合同购置的资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人的人品格是否适合
面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有这些限定和限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一重要限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些情况下,对租赁协议的安排是为了在功能上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一
别人无法模仿的办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他的外交才干和他平和而坚定的格,
使他能够圆满完成他获得任命时交托给他的任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两种情况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一家庭的话——以分期付款信贷方式为这
共同的家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律的活力,避免以言论自由权利为由提出的挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中的一人在结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人的创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种独特的气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他的设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制的性格,你在指挥和管理团队上有天赋。
C'est un tempérament.
这个人个性。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
期付款销售,在此种情况下报酬是
期收取的。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于根据租购合同购置的资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人的个人品格是否适合将根据面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有这些限定和限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些情况下,对租赁协议的安排是为了在功能上与期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他的外交才干和他平和而坚定的性格,将使他能够圆满完成他获得任命时交托给他的任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以此来期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两种情况下,都需要双方合作——如果配偶双方担一个家庭的话——以
期付款信贷方式为这个共同的家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律的活力,避免以言论自由权利为由提出的挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中的一人在结婚前期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部
都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人的创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种很独特的气质。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款购买了台电视机。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他的设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制的性格,你在指挥和管理团队上有很天赋。
C'est un tempérament.
个人个性很强。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在此种情况下报酬是分期收取的。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于根据租购合同购置的资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人的个人品格是否适合将根据面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有定和
制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某情况下,对租赁协议的安排是为了在功能上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他的外交才干和他平和而坚定的性格,将使他能够圆满完成他获得任命时交托给他的任务和义务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出的优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在两种情况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一个家庭的话——以分期付款信贷方式为
个共同的家购买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
额外
制旨在维护法律的活力,避免以言论自由权利为由提出的挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中的一人在结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人的创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。