Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复
离
几年之后
夫妻间更是频繁发生。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复
离
几年之后
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如,这种居住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最后,母亲重新结不
成为否认孩子
父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结补助
、
补助
、丧失能力退职
。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离夫妻不得复
。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另外一
影响是
丧偶或离
后
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶一方离开10年不归并随后结。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止
期,对《民法》进行了修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤寡妇/鳏夫
时可以获得一笔相当于一年养恤
数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离或者
不会留下严重
社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%姻以离
告终,但是
也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子不加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女结
权
另一方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一寡妇
,那么自
之日起她就没有资格享受这种抚恤
了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给一名寡妇,寡妇时其“管理”所有权
这一权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,这些寡妻中
一位亡故或改嫁
情况下,她
子女和另外
寡妻无权领取她
那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离
或取消
约之日起满300天后
问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留
夫妻住所,直到她
或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能一次性获得一笔相当于每周寡妇恤52倍
补助
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
样
复婚在离婚
几年之后
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如再婚,住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最后,母亲重新结婚不再成为否认孩子父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因再婚或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结婚补助金、再婚补助金、丧失能力退职金。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚夫妻不得复婚。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另外一个潜在影响是在丧偶或离婚后再婚
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶一方离开10年不归并随后结婚。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止再婚期,对《民法》
修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤金寡妇/鳏夫在再婚时可以获得一笔相当于一年养恤金数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离婚或者再婚不会留下严重社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%婚姻以离婚告终,但是再婚也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子再婚不加限制,而对妇女则有所限制,可能影响到妇女结婚权
另一方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受抚恤金
。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给一名寡妇,寡妇再婚时其“管理”所有权一权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在些寡妻中
一位亡故或改嫁
情况下,她
子女和另外
寡妻无权领取她
那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离婚或取消婚约之日起满300天后
再婚问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留在夫妻住所,直到她再婚或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能一次性获得一笔相当于每周寡妇恤金52倍再婚补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复婚在离婚
后
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如再婚,这种居住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最后,母亲重新结婚不再成为否认孩子父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因再婚或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结婚补助、再婚补助
、丧失能力退职
。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚夫妻不得复婚。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另外一个潜在影响是在丧偶或离婚后再婚
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶一方离开10不归并随后结婚。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止再婚期,对《民法》进行了修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤寡妇/鳏夫在再婚时可以获得一笔相当于一
养恤
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离婚或者再婚不会留下严重社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%婚姻以离婚告终,但是再婚也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子再婚不加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女结婚权另一方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚日起她就没有资格享受这种抚恤
了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给一名寡妇,寡妇再婚时其“管理”所有权这一权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中一位亡故或改嫁
情况下,她
子女和另外
寡妻无权领取她
那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离婚或取消婚约
日起满300天后
再婚问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留在夫妻住所,直到她再婚或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能一次性获得一笔相当于每周寡妇恤52倍
再婚补助
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复婚在离婚
几年之
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如再婚,这种居住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最,母亲重新
婚不再成为否认孩
亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因再婚或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括婚补助金、再婚补助金、丧失能力退职金。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚夫妻不得复婚。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另外一个潜在影响是在丧偶或离婚
再婚
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶一方离开10年不归并婚。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止再婚期,对《民法》进行了修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤金寡妇/鳏夫在再婚时可以获得一笔相当于一年养恤金数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离婚或者再婚不会留下严重社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%婚姻以离婚告终,但是再婚也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男再婚不加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女
婚权
另一方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给一名寡妇,寡妇再婚时其“管理”所有权这一权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中一位亡故或改嫁
情况下,她
女和另外
寡妻无权领取她
那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离婚或取消婚约之日起满300天
再婚问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留在夫妻住所,直到她再婚或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能一次性获得一笔相当于每周寡妇恤金52倍再婚补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复
在离
几年之后
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶,这种居住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最后,母亲重新结不
成为否认孩子
父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结补助金、
补助金、丧失能力退职金。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离夫妻不得复
。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另外一个潜在影响是在丧偶或离
后
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶一方离开10年不归并随后结。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止
期,对《民法》进行了
。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤金寡妇/鳏夫在
时可以获得一笔相当于一年养恤金数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离或者
不会留下严重
社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%姻以离
告终,但是
也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
果缔约国对男子
不加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女结
权
另一方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
果一个寡妇
,那么自
之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
果土地所有权过户给一名寡妇,寡妇
时其“管理”所有权
这一权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中一位亡故或改嫁
情况下,她
子女和另外
寡妻无权领取她
那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离
或取消
约之日起满300天后
问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留在夫妻住所,直到她
或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能一次性获得一笔相当于每周寡妇恤金52倍补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复婚在离婚
几年之后
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如婚,这种居住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最后,母亲重新结婚不成为否认孩子
父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因婚或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结婚补助金、婚补助金、丧失能力退职金。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚夫妻不得复婚。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另外一个潜在影响是在丧偶或离婚后
婚
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶一方离开10年不归并随后结婚。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止
婚期,对《民法》进行了修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤金寡妇/鳏夫在
婚时可以获得一笔相当于一年养恤金数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离婚或者婚不会
重
社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%婚姻以离婚告终,但是
婚也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子婚不加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女结婚权
另一方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇婚,那么自
婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给一名寡妇,寡妇婚时其“管理”所有权
这一权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中一位亡故或改
情况
,她
子女和另外
寡妻无权领取她
那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离婚或取消婚约之日起满300天后
婚问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权
在夫妻住所,直到她
婚或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能一次性获得一笔相当于每周寡妇恤金52倍婚补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复
在离
几年之
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如,这种居住权终
。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
,母亲重新结
不
成为否认孩子
父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结补助金、
补助金、丧失能力退职金。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离夫妻不得复
。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另外一个潜在影响是在丧偶或离
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶一方离开10年不归并随结
。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁
,对《民法》进行了修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤金寡妇/鳏夫在
时可以获得一笔相当于一年养恤金数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离或者
不会留下严重
社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%姻以离
告终,但是
也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子不加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女结
权
另一方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇,那么自
之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给一名寡妇,寡妇时其“管理”所有权
这一权利即刻终
。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中一位亡故或改嫁
情况下,她
子女和另外
寡妻无权领取她
那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离
或取消
约之日起满300天
问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留在夫妻住所,直到她
或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能一次性获得一笔相当于每周寡妇恤金52倍补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复婚在离婚
几年之后
夫妻间更是频繁发
。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
补助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如再婚,这种居住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最后,母亲重新结婚不再成为否认孩子父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因再婚或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结婚补助金、再婚补助金、丧失能力退职金。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚夫妻不得复婚。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对育能力产
另外一个潜在影响是在丧偶或离婚后再婚
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶一方离开10年不归并随后结婚。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止再婚期,对《民法》进行了修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤金寡妇/鳏夫在再婚时
得一笔相当于一年养恤金数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离婚或者再婚不会留下严重社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%婚姻
离婚告终,但是再婚也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子再婚不加限制,而对妇女则有所限制,这能影响到妇女结婚权
另一方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给一名寡妇,寡妇再婚时其“管理”所有权这一权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中一位亡故或改嫁
情况下,她
子女和另外
寡妻无权领取她
那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离婚或取消婚约之日起满300天后
再婚问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处去
妇女有权留在夫妻住所,直到她再婚或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能一次性得一笔相当于每周寡妇恤金52倍
再婚补助金。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复婚在离婚
几年之后
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如再婚,这种居住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最后,母亲重新结婚不再成为否认孩子父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因再婚或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结婚助
、再婚
助
、丧失能力退职
。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚夫妻不得复婚。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生个潜在影响是在丧偶或离婚后再婚
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶方离开10年不归并随后结婚。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止再婚期,对《民法》进行了修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤寡妇/鳏夫在再婚时可以获得
笔相当于
年养恤
数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离婚或者再婚不会留下严重社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%婚姻以离婚告终,但是再婚也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子再婚不加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女结婚权方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤
了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给名寡妇,寡妇再婚时其“管理”所有权
这
权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中位亡故或改嫁
情况下,她
子女和
寡妻无权领取她
那
份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离婚或取消婚约之日起满300天后
再婚问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留在夫妻住所,直到她再婚或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能次性获得
笔相当于每周寡妇恤
52倍
再婚
助
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复
在离
几年之后
夫妻间更是频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属助权到改嫁时才灭失。
Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e).
幸存配偶如再,这种居住权终止。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最后,母亲重新结不再成为否认孩子
父亲资格
先决条件。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因再或离异而失去。
Allocations forfaitaires : - allocation de mariage, allocation de remariage, allocation pour handicap.
包括结助金、再
助金、丧失能力退职金。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离夫妻不得复
。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另
潜在影响是在丧偶或离
后再
比例降低。
Absence d'une durée de 10 ans de l'un des époux, suivie d'un remariage
配偶方离开10年不归并随后结
。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止再
期,对《民法》进行了修订。
Le veuf (la veuve) bénéficiaire de la pension reçoit lors d'un remariage une somme unique représentant la pension d'une année.
有权领取恤金寡妇/鳏夫在再
时可以获得
笔相当于
年养恤金数额
款项。
Comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure.
前面第4.1节讲过,离或者再
不会留下严重
社会污名。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%姻以离
告终,但是再
也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子再不加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女结
权
另
方面。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果寡妇再
,那么自再
之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
Lorsque le droit de propriété sur la terre est transmis à la veuve, la jouissance de cet «usufruit» cesse en cas de remariage.
如果土地所有权过户给名寡妇,寡妇再
时其“管理”所有权
这
权利即刻终止。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中位亡故或改嫁
情况下,她
子女和另
寡妻无权领取她
那
份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈是从离
或取消
约之日起满300天后
再
问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留在夫妻住所,直到她再
或死亡。
Elle recevra à la place une somme forfaitaire appelée allocation de remariage et équivalent à 52 fois le taux hebdomadaire de la pension de veuf.
她只能次性获得
笔相当于每周寡妇恤金52倍
再
助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。