Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
一个曾经爱过的人离开我们,不可能不造成骨肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃的牛排骨肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,使夫妻住在墙的两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,这类的一些父母已经表示希望能骨肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前的冲突仍使许多其家人流离失所且骨肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎和坚决的行动,确保新的骨肉相残的战争不再危世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
既是过去骨肉相残的战争留下的遗产,也是当今普遍安全无保证的象征,几乎人人都可以拥有
。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来一直试图使双方立场接近的联合国,应当制止这场骨肉相残的冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
骨肉相残的战争以平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们的兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长的骨肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,这些制度的目标包括支持和加强家庭,以减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力和剥削的风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项制止了几乎40年骨肉相残冲突的和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言的社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们在这里开会时,成千上万包括妇女和在内的无辜平民,仍在成为苏丹达尔富尔地区骨肉相残的冲突的受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰的区域中的一个和平的避风港,我国一直是本区域骨肉相残的战争的所有受者的庇护所,能够很好地评估和平的价值观和容忍的做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注装民兵最近发动的攻击,这危
到刚果在经历多年骨肉相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复的和平。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防止爆发另一场所谓的骨肉相残战争的黑暗日子的那种同样的复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日装冲突再起造成成千上万人死亡这一惨剧,以
这场骨肉相残的冲突造成成千上万无辜平民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期装团伙在普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多年骨肉相残使许多家庭失去亲人并造成严重破坏后失而复得的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
个曾经爱过的人离开我们,不可能不造成骨肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃的牛排骨肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,使夫妻住在墙的两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,这类儿童的些父母已经表示希望能骨肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该前的冲突仍使许多儿童及其家人流离失所且骨肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎和坚决的行动,确保新的骨肉相残的战争不再危世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去骨肉相残的战争留下的遗产,也是当今普遍安全无保证的象征,几乎人人都可以拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多直试图使双方立场接近的联合国,应当制止这场骨肉相残的冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
骨肉相残的战争以平民为主要标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们的兄弟苏丹近签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长的骨肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,这些制度的标包括支持和加强家庭,以减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力和剥削的风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项制止了几乎40骨肉相残冲突的和平协定,其支柱之
就是建立了
个多种族、多文化和多语言的社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们在这里开会时,成千上万包括妇女和儿童在内的无辜平民,仍在成为苏丹达尔富尔地骨肉相残的冲突的受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰的中的
个和平的避风港,我国
直是本
骨肉相残的战争的所有受
者的庇护所,能够很好地评估和平的价值观和容忍的做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动的攻击,这危到刚果在经历多
骨肉相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复的和平。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防止爆发另场所谓的骨肉相残战争的黑暗日子的那种同样的复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万人死亡这惨剧,以及这场骨肉相残的冲突造成成千上万无辜平民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙在普尔和布拉柴维尔周边地采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多
骨肉相残使许多家庭失去亲人并造成严重破坏后失而复得的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们家人正
承受了骨肉分离
煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
一个曾经爱过人离开我们,不可能不造成骨肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃牛排骨肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离造成骨肉分离,使夫妻住
两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,这类儿童一些父母已经表示希望能骨肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前冲突仍使许多儿童及其家人流离失所且骨肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎和坚决行动,确保新
骨肉相残
不再危
世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去骨肉相残留下
遗产,也是当今普遍安全无保证
象征,几乎人人都可
拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来一直试图使双方立场接近联合国,应当制止这场骨肉相残
冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
骨肉相残平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长
骨肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
预防层面,这些制度
目标包括支持和加强家庭,
减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力和剥削
风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项制止了几乎40年骨肉相残冲突和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言
社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们这里开会时,成千上万包括妇女和儿童
内
无辜平民,仍
成为苏丹达尔富尔地区骨肉相残
冲突
受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为饱受困扰
区域中
一个和平
避风港,我国一直是本区域骨肉相残
所有受
者
庇护所,能够很好地评估和平
价值观和容忍
做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动攻击,这危
到刚果
经历多年骨肉相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复
和平。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防止爆发另一场所谓骨肉相残
黑暗日子
那种同样
复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万人死亡这一惨剧,及这场骨肉相残
冲突造成成千上万无辜平民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反
多年骨肉相残使许多家庭失去亲人并造成严重破坏后失而复得
和平。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的正在承受了骨肉分离的煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
一个曾经爱过的离开我们,不
能不造成骨肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃的牛排骨肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,使夫妻住在墙的两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,这类儿童的一些父母已经表示希望能骨肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前的冲突仍使许多儿童及其离失所且骨肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎和坚决的行动,确保新的骨肉相残的战争不再危世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去骨肉相残的战争留下的遗产,也是当今普遍安全无保证的象征,几乎拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来一直试图使双方立场接近的联合国,应当制止这场骨肉相残的冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
骨肉相残的战争平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,
恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们的兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长的骨肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,这些制度的目标包括支持和加强庭,
减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力和剥削的风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项制止了几乎40年骨肉相残冲突的和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言的社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
儿童与骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一
之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们在这里开会时,成千上万包括妇女和儿童在内的无辜平民,仍在成为苏丹达尔富尔地区骨肉相残的冲突的受者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰的区域中的一个和平的避风港,我国一直是本区域骨肉相残的战争的所有受者的庇护所,能够很好地评估和平的价值观和容忍的做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动的攻击,这危到刚果在经历多年骨肉相残使许多
庭丧失亲
并造成了严重破坏之后,才恢复的和平。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防止爆发另一场所谓的骨肉相残战争的黑暗日子的那种同样的复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万死亡这一惨剧,
及这场骨肉相残的冲突造成成千上万无辜平民受苦受难,
离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙在普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多年骨肉相残使许多庭失去亲
并造成严重破坏后失而复得的和平。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
经爱过的人离开我们,不可能不造成骨肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃的牛排骨肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,使夫妻住在墙的两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,这类儿童的些父母已经表示希望能骨肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前的冲突仍使许多儿童及其家人流离失所且骨肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎坚决的行动,确保新的骨肉相残的战争不再危
世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去骨肉相残的战争留下的遗产,也是当今普遍安全无保证的象征,几乎人人都可以拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来直试图使双方立场接近的联合国,应当制止这场骨肉相残的冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
骨肉相残的战争以民为主要目标
牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们的兄弟苏丹近来签署奈瓦沙定,该
定有望结束该国漫长的骨肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,这些制度的目标包括支持加强家庭,以减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力
剥削的风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项制止了几乎40年骨肉相残冲突的定,其支柱之
就是建立了
多种族、多文化
多语言的社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们在这里开会时,成千上万包括妇女儿童在内的无辜
民,仍在成为苏丹达尔富尔地区骨肉相残的冲突的受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰的区域中的的避风港,我国
直是本区域骨肉相残的战争的所有受
者的庇护所,能够很好地评估
的价值观
容忍的做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动的攻击,这危到刚果在经历多年骨肉相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复的
。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防止爆发另场所谓的骨肉相残战争的黑暗日子的那种同样的复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万人死亡这惨剧,以及这场骨肉相残的冲突造成成千上万无辜
民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙在普尔布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多年骨肉相残使许多家庭失去亲人并造成严重破坏后失而复得的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在承受了分离的煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
一个曾经爱过的人离开我们,不可能不造成分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃的牛排。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成分离,使夫妻住在墙的两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行还报告说,这类儿童的一些父母已经表示希望能
团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前的冲仍使许多儿童及其家人流离失所且
分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎和坚决的行动,确保新的相残的战争不再危
世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去相残的战争留下的遗产,也是
今普遍安全无保证的象征,几乎人人都可以拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来一直试图使双方立场接近的联合国,应制止这场
相残的冲
。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
相残的战争以平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们的兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长的相残冲
。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,这些制度的目标包括支持和加强家庭,以减少社会排斥并降低分离、暴力和剥削的风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项制止了几乎40年相残冲
的和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言的社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
儿童与家人分离,或者失去了双亲,被迫长期承
一家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们在这里开会时,成千上万包括妇女和儿童在内的无辜平民,仍在成为苏丹达尔富尔地区相残的冲
的受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰的区域中的一个和平的避风港,我国一直是本区域相残的战争的所有受
者的庇护所,能够很好地评估和平的价值观和容忍的做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动的攻击,这危到刚果在经历多年
相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复的和平。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲而防止爆发另一场所谓的
相残战争的黑暗日子的那种同样的复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲再起造成成千上万人死亡这一惨剧,以及这场
相残的冲
造成成千上万无辜平民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙在普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多年相残使许多家庭失去亲人并造成严重破坏后失而复得的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
经爱过的人离开我们,不可能不造成骨肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃的牛排骨肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,使夫妻住在墙的两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,这类儿童的些父母已经表示希望能骨肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前的冲突仍使许多儿童及其家人流离失所且骨肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎坚决的行动,确保新的骨肉相残的战争不再危
世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去骨肉相残的战争留下的遗产,也是当今普遍安全无保证的象征,几乎人人都可以拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来直试图使双方立场接近的联合国,应当制止这场骨肉相残的冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
骨肉相残的战争以民为主要目标
牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们的兄弟苏丹近来签署奈瓦沙定,该
定有望结束该国漫长的骨肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,这些制度的目标包括支持加强家庭,以减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力
剥削的风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项制止了几乎40年骨肉相残冲突的定,其支柱之
就是建立了
多种族、多文化
多语言的社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们在这里开会时,成千上万包括妇女儿童在内的无辜
民,仍在成为苏丹达尔富尔地区骨肉相残的冲突的受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰的区域中的的避风港,我国
直是本区域骨肉相残的战争的所有受
者的庇护所,能够很好地评估
的价值观
容忍的做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动的攻击,这危到刚果在经历多年骨肉相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复的
。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防止爆发另场所谓的骨肉相残战争的黑暗日子的那种同样的复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万人死亡这惨剧,以及这场骨肉相残的冲突造成成千上万无辜
民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙在普尔布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多年骨肉相残使许多家庭失去亲人并造成严重破坏后失而复得的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们家人正在承受了骨肉分离
煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
一个曾经爱过人离开我们,不可能不造成骨肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃牛排骨肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,使夫妻住在墙两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,这类儿童一些父母已经表示希望能骨肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前冲突仍使许多儿童及其家人流离失所且骨肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎和坚决行动,确保新
骨肉相残
战争不再危
世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去骨肉相残战争留下
遗产,也是当今普遍安全无保证
象征,几乎人人都可以拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来一直试图使双方立场接近联合国,应当
止这场骨肉相残
冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
骨肉相残战争以平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长
骨肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,这些目标包括支持和加强家庭,以减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力和剥削
风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项止了几乎40年骨肉相残冲突
和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言
社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们在这里开会时,成千上万包括妇女和儿童在内无辜平民,仍在成为苏丹达尔富尔地区骨肉相残
冲突
受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰区域中
一个和平
避风港,我国一直是本区域骨肉相残
战争
所有受
者
庇护所,能够很好地评估和平
价值观和容忍
做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动攻击,这危
到刚果在经历多年骨肉相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复
和平。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们过叛乱冲突而防止爆发另一场所谓
骨肉相残战争
黑暗日子
那种同样
复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万人死亡这一惨剧,以及这场骨肉相残冲突造成成千上万无辜平民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙在普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多年骨肉相残使许多家庭失去亲人并造成严重破坏后失而复得和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
想到他们的家人正在承受了
肉分离的煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
一个曾经爱过的人离开们,不可能不
肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃的牛排肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙肉分离,使夫妻住在墙的两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,这类儿童的一些父母已经表示希望能肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前的冲突仍使许多儿童及其家人流离失所且肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
们必须采取明智、谨慎和坚决的行动,确保新的
肉相残的战争不再危
世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去肉相残的战争留下的遗产,也是当今普遍安全无保证的象征,几乎人人都可以拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来一直试图使双方立场接近的联合国,应当制止这场肉相残的冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
肉相残的战争以平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
们热烈
们的兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长的
肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,这些制度的目标包括支持和加强家庭,以减少社会排斥并降低肉分离、暴力和剥削的风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
这项制止了几乎40年肉相残冲突的和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言的社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
儿童与家人肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
们在这里开会时,
千上万包括妇女和儿童在内的无辜平民,仍在
为苏丹达尔富尔地区
肉相残的冲突的受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰的区域中的一个和平的避风港,国一直是本区域
肉相残的战争的所有受
者的庇护所,能够很好地评估和平的价值观和容忍的做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动的攻击,这危到刚果在经历多年
肉相残使许多家庭丧失亲人并
了严重破坏之后,才恢复的和平。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使
们度过叛乱冲突而防止爆发另一场所谓的
肉相残战争的黑暗日子的那种同样的复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起千上万人死亡这一惨剧,以及这场
肉相残的冲突
千上万无辜平民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙在普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多年肉相残使许多家庭失去亲人并
严重破坏后失而复得的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们家人正在承受了骨肉分离
煎熬。
Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.
一个曾经爱过人离开我们,不可能不造成骨肉分离之痛。
Il mange une bonne entrecôte.
他吃了很好吃牛排骨肉。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,使夫妻住在墙两边。
Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.
行政当局还报告说,类
一些父母已经表示希望能骨肉团聚。
Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.
是该区域目前冲突仍使许多
及其家人流离失所且骨肉分离。
Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.
我们必须采取明智、谨慎和坚决行动,确保新
骨肉相残
战争不再危
世界。
Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.
武器既是过去骨肉相残战争留下
遗产,也是当今普遍安全无保证
象征,几乎人人都可以拥有武器。
La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.
国际社会,首先是多年来一直试图使双方立接近
联合国,应当制
骨肉相残
冲突。
La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.
骨肉相残战争以平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.
我们热烈祝贺我们兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长
骨肉相残冲突。
Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.
在预防层面,些制度
目标包括支持和加强家庭,以减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力和剥削
风险。
L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.
项制
了几乎40年骨肉相残冲突
和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言
社会。
Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.
与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。
Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.
我们在里开会时,成千上万包括妇女和
在内
无辜平民,仍在成为苏丹达尔富尔地区骨肉相残
冲突
受
者。
Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.
作为在饱受困扰区域中
一个和平
避风港,我国一直是本区域骨肉相残
战争
所有受
者
庇护所,能够很好地评估和平
价值观和容忍
做法。
Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动攻击,
危
到刚果在经历多年骨肉相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复
和平。
Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.
我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防爆发另一
所谓
骨肉相残战争
黑暗日子
那种同样
复原能力。
Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.
同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万人死亡一惨剧,以及
骨肉相残
冲突造成成千上万无辜平民受苦受难,流离失所。
Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.
然而,委员会对近期武装团伙在普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,危反在多年骨肉相残使许多家庭失去亲人并造成严重破坏后失而复得
和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。