法语助手
  • 关闭
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一闹剧
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈谴责这政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要审判只不过是一闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这荒唐闹剧继续在人们眼前展现话,这将是难以想象

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这冲突根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义,就是一种装模作样把戏,就是一闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会那种新闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议人看上去很象一闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿罪名对他进行审判,只是一闹剧

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,不断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起事件是巴尔干地区历史上痛苦一章结束,而不是一闹剧序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案闹剧损害了联合国和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

斯亚贝巴当局在这无中生有闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这虚幻运动受害埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


不正, 不正常, 不正常的好奇心, 不正常的体温, 不正当, 不正当的, 不正当的办法, 不正当的打击, 不正当的利益, 不正当的品行,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出闹剧
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈谴责这政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要审判只不过是闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这荒唐闹剧继续在人们眼前展现话,这将是难以想象

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这冲突根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义,就是种装模作样把戏,就是闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行行动完全是闹剧,只是适合那个阶段地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会那种新闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议人看上去很象闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子中央情报局前特工人员获释事表明,在美国以不足挂齿罪名对他进行审判,只是闹剧

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,不断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生种耻辱感这主题也能够让他在情感这旋律上发挥自己特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在事件是巴尔干地区历史上痛苦结束,而不是闹剧序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案闹剧损害了联合国和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

斯亚贝巴当局在这无中生有闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这虚幻运动受害埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧程度,而且还要进步歪曲别人说过或没说过话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


不正经的舞女, 不正确, 不正确的天平, 不正视, 不正之风, 不正直, 不正直的, 不正直地, 不正中, 不正宗,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
一场闹剧
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行的行动完全是一闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些席柏林会议的人看上去很象一场闹剧,只有当事者外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示厄立特里亚不但否认其所编闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


不知从何入手, 不知道, 不知道轻重, 不知道怎么办好, 不知底细, 不知凡几, 不知甘苦, 不知高低, 不知害臊的(人), 不知害臊地,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委的那种新的闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林议的人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名他进行的审判,只是一场闹剧

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


不知情, 不知去向, 不知趣的, 不知趣的饶舌, 不知趣的人, 不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判般地结束,降低了最后文件质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈谴责这场政治,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对无关紧要审判只不过是一场

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐继续在人们眼前展现话,这将是难以想象

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其国家中支持者使德班成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突根源(即巴勒斯坦恐怖行为),么,我们今天在此集会就是非现实主义,就是一种装模作样把戏,就是一场彻头彻尾

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行行动完全是一出,只是适合地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会种新,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判些出席柏林会议人看上去很象一场,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿罪名对进行审判,只是一场

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,不断上演令人惊慌.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生一种耻辱感这一主题也能够让在情感这一旋律上发挥自己特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

说,上诉是一场,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起事件是巴尔干地区历史上痛苦一章结束,而不是一场新序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案损害了联合国和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

斯亚贝巴当局在这场无中生有中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻运动受害埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持们争取和平努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


不知怎样才好, 不知者不罪, 不知自量, 不织布, 不直, 不直接提问, 不直接提问的, 不值, 不值得, 不值得的,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,

用户正在搜索


不自在的, 不自在的神情, 不走运, 不走正路, 不足, 不足道, 不足的, 不足的<俗>, 不足的光线, 不足挂齿,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,

用户正在搜索


布鲁塞尔, 布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成Elvière的接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

这一闹剧非常完美被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干区历史上痛苦一章的,而不是一场新的闹剧的序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


布满天空星星, 布满纹理的, 布满乌云(天空), 布满陷阱的道路, 布满相同图案式花纹的装饰, 布满小结节的, 布满小球状云朵, 布满星斗的天空, 布满星星的, 布满皱纹的脸,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出场闹剧
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼展现的话,这将难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会非现实主义的,种装模作样的把戏,场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行的行动完全闹剧,只适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像特委会的那种新的闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的人看上去很象闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情特工人员获释事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只闹剧

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的种耻辱感这主题也能够让他在情感这旋律上发挥自己的特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在起的事件巴尔干地区历史上痛苦章的结束,而不场新的闹剧的序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


布施的, 布氏参属, 布氏杆菌, 布氏杆菌病, 布氏杆菌的, 布氏菌苗, 布氏硬度, 布氏硬度试验, 布氏硬度值, 布氏玉筋鱼属,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行),那,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把们称

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成Elvière的接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

这一闹剧非常完美被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干区历史上痛苦一章的束,而不是一场新的闹剧的序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


布网, 布纹纸, 布希达属, 布线, 布线(打电报), 布线槽板, 布线图, 布鞋, 布衣, 布衣蔬食,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班人。

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


布置成波浪状, 布置成摺裥状, 布置成褶裥状, 布置橱窗, 布置得很好的, 布置房间, 布置岗哨, 布置工作, 布置深水水雷, 布置套房,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,