法语助手
  • 关闭

适应新的形势

添加到生词本

prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求联合国各机构适应形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

联合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应形势技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它适应形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程度上,使联合国适应这些形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

在这方面,赏秘书长于9月23日呼吁促使联合国适应人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动用,协助推动适应形势,协助对本区域不同文明之间贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断适应挑战和全球形势能力,又要始终忠实于《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了适应形势需要,将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

提议使联合国成员享有必要工具,审查安理会组成和工方法,并在政治现实发生变化之后使其适应形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,使其适应援助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应全球形势,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

想重申参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加适应国际形势,更加有效地对所有联合国会员国愿望反应。

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,适应形势,更好地应付挑战,也应与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定机制有效运行,在加强和改进联合国总体框架下,使这些机制适应国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

应根据南南合迄今所取得成功经验,制订适当战略使南南合适应形势,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人发挥发展用、适应需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所适应女性群体措施,使在妇女职业安置方面存在严重困难部门适应形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注使妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,到,使《特拉特洛尔科条约》在地区生效人性和政治特点是各国政府有很强能力,使条约适应形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

希望并相信,在联东当局奠定良好工基础上,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使领导下将适应形势变化,根据安理会决议授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从…中吸取教训, 从巴黎外迁, 从北方到南方, 从北京写出的信, 从背后, 从背后扑击某人, 从别处, 从不, 从不曾, 从不间断,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求国各机构适应形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应形势技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整国所有机关,它们适应形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程度上,适应这些形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

在这方面,我们赞赏秘书长9月23日呼吁我们促适应人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应形势,协助对本区域不同文明之间对话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断适应挑战和全球形势能力,又要始终《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了适应形势需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们提议国成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并在政治现发生变化之后适应形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,应调整《援助效问题巴黎宣言》框架,适应援助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间对话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应全球形势,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加适应国际形势,更加有效地对所有国会员国愿望作出反应。

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣命,适应形势,更好地应付挑战,也应与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动国《宪章》规定机制有效运行,在加强和改进国作用总体框架下,这些机制适应国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

应根据南南作迄今所取得成功经验,制订适当战略南南适应形势,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、适应需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落学习场所适应女性群体措施,在妇女职业安置方面存在严重困难部门适应形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效人性和政治特点是我们各国政府有很强能力,条约适应形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,在东当局奠定良好工作基础上,东支助团在秘书长新任代表夏尔马大领导下将适应形势变化,根据安理会决议授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从此, 从此以后, 从打, 从大处着眼,从小处入手, 从低音到高音, 从地里掘出的, 从地上拣起, 从地图上抹去, 从东到西, 从动,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,当铭记,需要修订有关程序和机制以形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求联合国各机构形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

联合国各基金会和计划署方面向受益国提供形势技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程度上,使联合国形势是一种求救不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

方面,我们赞赏秘书长于9月23日吁我们促使联合国人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,协助推动形势,协助对本区域不同文明之间对话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断挑战和全球形势能力,又要始终忠实于《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了形势需要,我们将需要重确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们提议使联合国成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,使其援助形势,还促进传统捐助方和捐助方之间对话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须全球形势,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加国际形势,更加有效地对所有联合国会员国愿望作出反

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,形势,更好地挑战,也与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定机制有效运行,在加强和改进联合国作用总体框架下,使些机制国际形势,白俄罗斯一贯支持项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

根据南南合作迄今所取得成功经验,制订适当战略使南南合作形势,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所女性群体措施,使在妇女职业安置方面存在严重困难部门形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注使妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,些年来,我们注到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效人性和政治特点是我们各国政府有很强能力,使条约形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,在联东当局奠定良好工作基础上,联东支助团在秘书长任代表夏尔马大使领导下将形势变化,根据安理会决议授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从明天起, 从命, 从某人手中抢走某物, 从某事取利, 从某种观点来看, 从那儿, 从那里, 从那时起, 从鸟巢中掏取, 从旁,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,当铭记,需要修订有关程序和机制以形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求联合国各机构形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

联合国各基金会和计在这方面向受益国形势技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程度上,使联合国这些形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使联合国人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,协助推动形势,协助对本区域不同文明之间对话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断挑战和全球形势能力,又要始终忠实于《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了形势需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们使联合国成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,使其援助形势,还促进传统捐助方和新捐助方之间对话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须全球形势,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加国际形势,更加有效地对所有联合国会员国愿望作出反

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,形势,更好地挑战,也与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定机制有效运行,在加强和改进联合国作用总体框架下,使这些机制国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

根据南南合作迄今所取得成功经验,制订适当战略使南南合作形势,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所女性群体措施,使在妇女职业安置方面存在严重困难部门形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注使妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效人性和政治特点是我们各国政府有很强能力,使条约形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,在联东当局奠定良好工作基础上,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使领导下将形势变化,根据安理会决授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从轻, 从轻发落, 从球座发球, 从圈, 从权, 从任何意义上说, 从戎, 从容, 从容不迫, 从容不迫地行动,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求联合国各机构适应

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

联合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们适应

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程度上,使联合国适应这些是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使联合国适应人类面临

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应,协助对本区域不同文明之间对话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断适应挑战和全球能力,又要始终忠实于《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了适应需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们提议使联合国成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其适应

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,使其适应援助,还应促进传统捐助方和新捐助方之间对话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应全球,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加适应国际,更加有效地对所有联合国会员国愿望作出反应。

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,适应,更好地应付挑战,也应与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定机制有效运行,在加强和改进联合国作用总体框架下,使这些机制适应国际,白俄罗斯一贯支持这项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

应根据南南合作迄今所取得成功经验,制订适当战略使南南合作适应,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、适应需要和能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所适应女性群体措施,使在妇女职业安置方面存在严重困难适应,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注使妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效人性和政治特点是我们各国政府有很强能力,使条约适应

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,在联东当局奠定良好工作基础上,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使领导下将适应变化,根据安理会决议授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从事航海的民族, 从事航海活动, 从事技术革新, 从事间谍活动, 从事健美活动的人, 从事教育的, 从事军火走私, 从事科学的, 从事科研工作, 从事离心活动,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求联合国各机构适应形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

联合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应形势助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们适应形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程度上,使联合国适应这些形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使联合国适应人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应形势,协助对本区域不同文明之间对话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断适应挑战和全球形势能力,又要始终忠实于《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了适应形势需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏和北人道主义筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们提议使联合国成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其适应形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,应调整《助实效问题巴黎宣言》框架,使其适应形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间对话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应全球形势,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加适应国际形势,更加有效地对所有联合国会员国愿望作出反应。

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,适应形势,更好地应付挑战,也应与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定机制有效运行,在加强和改进联合国作用总体框架下,使这些机制适应国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

应根据合作迄今所取得成功经验,制订适当战略使合作适应形势,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、适应需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所适应女性群体措施,使在妇女职业安置方面存在严重困难适应形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注使妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效人性和政治特点是我们各国政府有很强能力,使条约适应形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,在联东当局奠定良好工作基础上,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使领导下将适应形势变化,根据安理会决议授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从事一项艺术, 从事一种职业, 从事自行车运动的人, 从事自由职业, 从事宗教活动的(人), 从书店买本书, 从属, 从属的, 从属地, 从属地位,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求各机构适应形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

各基金会和计划署应在这方面向受益提供适应形势技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整所有机关,使它们适应形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程度上,使适应这些形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使适应人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应形势,协助对本区域不同文明之间对话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断适应挑战和全球形势能力,又要始于《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了适应形势需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们提议使成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并在政治现发生变化之后使其适应形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,应调整《援助效问题巴黎宣言》框架,使其适应援助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间对话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,际金融体制机构、管理及活动必须适应全球形势,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加适应形势,更加有效地对所有会员愿望作出反应。

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护际和平与安全神圣使命,适应形势,更好地应付挑战,也应与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动《宪章》规定机制有效运行,在加强和改进作用总体框架下,使这些机制适应形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

应根据南南作迄今所取得成功经验,制订适当战略使南南适应形势,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中家有效参与际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、适应需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落使学习场所适应女性群体措施,使在妇女职业安置方面存在严重困难部门适应形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注使妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效人性和政治特点是我们各政府有很强能力,使条约适应形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,在东当局奠定良好工作基础上,东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使领导下将适应形势变化,根据安理会决议授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从速, 从速处理, 从堂, 从天而降, 从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求联合国各机构适应形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

联合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应形势技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,它们适应形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程联合国适应这些形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

在这方面,我们赞赏秘书长9月23日呼吁我们促联合国适应人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应形势,协助对本区域不同文明之间对话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断适应挑战和全球形势能力,又要始终忠实宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了适应形势需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们提议联合国成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后适应形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,适应援助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间对话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应全球形势,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加适应国际形势,更加有效地对所有联合国会员国愿望作出反应。

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣命,适应形势,更好地应付挑战,也应与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动联合国《》规定机制有效运行,在加强和改进联合国作用总体框架下,这些机制适应国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

应根据南南合作迄今所取得成功经验,制订适当战略南南合作适应形势,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、适应需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落实学习场所适应女性群体措施,在妇女职业安置方面存在严重困难部门适应形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效人性和政治特点是我们各国政府有很强能力,条约适应形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,在联东当局奠定良好工作基础,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大领导下将适应形势变化,根据安理会决议授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从无, 从无到有, 从舞台角度看, 从戏剧角度看, 从狭义上说, 从狭窄的地方出来, 从下面上来, 从现在起, 从现在起到明天, 从小,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和到来要求联合国各机构适应形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

联合国各基金会和计划署应这方面向受益国提供适应形势技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们适应形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,某种程度上,使联合国适应这些形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使联合国适应人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应形势,协助对本区域不同文明之间对话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断适应挑战和全球形势能力,又要始终忠实于《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了适应形势需要,我们将需要重确定不仅达尔富尔,而且整个苏丹南部和北部人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们提议使联合国成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并现实发生变化之后使其适应形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,使其适应援助形势,还应促进传统捐助方和捐助方之间对话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应全球形势,同时保持对其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加适应国际形势,更加有效地对所有联合国会员国愿望作出反应。

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,适应形势,更好地应付挑战,也应与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定机制有效运行,加强和改进联合国作用总体框架下,使这些机制适应国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

应根据南南合作迄今所取得成功经验,制订适当战略使南南合作适应形势,并继续发起项目,包括社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、适应需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所适应女性群体措施,使妇女职业安置方面存严重困难部门适应形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注使妇女考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,使《特拉特洛尔科条约》我们地区生效人性和特点是我们各国府有很强能力,使条约适应形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,联东当局奠定良好工作基础上,联东支助团秘书长任代表夏尔马大使领导下将适应形势变化,根据安理会决议授权,帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从学校回来, 从严, 从严惩处, 从窑中取出, 从业, 从业员, 从液态转到气态, 从一般到特殊, 从一而终, 从一开始,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),
prendre le virage

Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.

然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应形势

La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.

冷战结束和千年到来要求合国各机构适应形势

Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.

合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应形势技术援助。

La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.

安全理事会改革将是一个起点,还必须调整合国所有机关,它们适应形势

Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.

因此,在某种程度上,合国适应这些形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举事。

À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.

在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们合国适应人类面临形势

La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.

匈牙利愿发挥主动作用,助推动适应形势本区域不同文明之间话作出贡献。

Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.

本组织必须既维持其不断适应挑战和全球形势能力,又要始终忠实于《宪章》宗旨和原则。

Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.

第四,为了适应形势需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部人道主义援助筹资需求。

Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.

我们提议合国成员享有必要工具,审查安理会组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后适应形势

De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.

很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,适应援助形势,还应进传统捐助方和新捐助方之间话。

M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.

Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应全球形势,同时保持其原有任务重视。

Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.

我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革讨论,以便安全理事会更加适应国际形势,更加有效地所有合国会员国愿望作出反应。

Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.

安理会要履行其维护国际和平与安全神圣命,适应形势,更好地应付挑战,也应与时俱进,进行适当和必要改革。

Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.

特别委员会任务是推动合国《宪章》规定机制有效运行,在加强和改进合国作用总体框架下,这些机制适应国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。

En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.

应根据南南合作迄今所取得成功经验,制订适当战略南南合作适应形势,并继续发起项目,包括在社会和经济领域发起项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。

Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.

此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效过程、系统和规则,也包括加强人们发挥发展作用、适应需要和形势能力和愿。

Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.

例如,重要是鼓励大学城落实学习场所适应女性群体措施,在妇女职业安置方面存在严重困难部门适应形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断方法,注妇女在考试委员会和招聘委员会组成中得到更好代表。

Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.

关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效人性和政治特点是我们各国政府有很强能力,条约适应形势

Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.

我们希望并相信,在东当局奠定良好工作基础上,东支助团在秘书长新任代表夏尔马大领导下将适应形势变化,根据安理会决议授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适应新的形势 的法语例句

用户正在搜索


从早到晚, 从长计议, 从沼泽地里摆脱出来, 从这头到那头, 从征, 从政, 从植物提炼的, 从中, 从中捣乱, 从中汲取教训,

相似单词


适应气候(驯化作用), 适应情况, 适应时代的需要, 适应新的环境, 适应新的情况, 适应新的形势, 适应新环境, 适应新情况, 适应性, 适应性(对新环境等的),