Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应新的形势。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应新的形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战的结束和新的千年的到来要求联合国各机构适应新的形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
联合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应新形势的技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它适应新的形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,使联合国适应这些新的形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举的事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,赏秘书长于9月23日呼吁
促使联合国适应人类面临的新形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动
用,协助推动适应新的形势,协助对本区域不同文明之间的对
贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适应新的挑战和全球形势的能力,又要始终忠实于《宪章》的宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适应新形势的需要,将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部的人道主义援助的筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
的提议使联合国成员享有必要的工具,审查安理会的组成和工
方法,并在政治现实发生变化之后使其适应新的形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》的框架,使其适应新的援助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间的对。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制的机构、管理及活动必须适应新的全球形势,同时保持对其原有任务的重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
想重申
愿
参加将来有关安全理事会改革的讨论,以便安全理事会更加适应新的国际形势,更加有效地对所有联合国会员国的愿望
反应。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全的神圣使命,适应新的形势,更好地应付新的挑战,也应与时俱进,进行适当和必要的改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会的任务是推动联合国《宪章》规定的机制有效运行,在加强和改进联合国用的总体框架下,使这些机制适应新的国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工
。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
应根据南南合迄今所取得的成功经验,制订适当的战略使南南合
适应新的形势,并继续发起新的项目,包括在社会和经济领域发起新的项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中的集体和个人行为与绩效的过程、系统和规则,也包括加强人发挥新的发展
用、适应新的需要和形势的能力和
愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要的是鼓励大学城落实使学习场所适应女性群体的措施,使在妇女的职业安置方面存在严重困难的部门适应新的形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断的方法,注使妇女在考试委员会和招聘委员会的组成中得到更好的代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文的谈判结束至今已有三十年,这些年来,注
到,使《特拉特洛尔科条约》在
地区生效的人性和政治特点是
各国政府有很强的能力,使条约适应新的形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
希望并相信,在联东当局奠定的良好工
的基础上,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使的领导下将适应新形势的变化,根据安理会决议的授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应新的形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战的结束和新的千年的到来要求国各机构适应新的形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应新形势的技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整国所有机关,
它们适应新的形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,国适应这些新的形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举的事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,我们赞赏秘书长9月23日呼吁我们促
国适应人类面临的新形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应新的形势,协助对本区域不同文明之间的对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适应新的挑战和全球形势的能力,又要始终《宪章》的宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适应新形势的需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部的人道主义援助的筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们的提议国成员享有必要的工具,审查安理会的组成和工作方法,并在政治现
发生变化之后
其适应新的形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,应调整《援助效问题巴黎宣言》的框架,
其适应新的援助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间的对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制的机构、管理及活动必须适应新的全球形势,同时保持对其原有任务的重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革的讨论,以便安全理事会更加适应新的国际形势,更加有效地对所有
国会员国的愿望作出反应。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全的神圣命,适应新的形势,更好地应付新的挑战,也应与时俱进,进行适当和必要的改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会的任务是推动国《宪章》规定的机制有效运行,在加强和改进
国作用的总体框架下,
这些机制适应新的国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
应根据南南作迄今所取得的成功经验,制订适当的战略
南南
作适应新的形势,并继续发起新的项目,包括在社会和经济领域发起新的项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中的集体和个人行为与绩效的过程、系统和规则,也包括加强人们发挥新的发展作用、适应新的需要和形势的能力和愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要的是鼓励大学城落学习场所适应女性群体的措施,
在妇女的职业安置方面存在严重困难的部门适应新的形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断的方法,注
妇女在考试委员会和招聘委员会的组成中得到更好的代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文的谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注
到,
《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效的人性和政治特点是我们各国政府有很强的能力,
条约适应新的形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,在东当局奠定的良好工作的基础上,
东支助团在秘书长新任代表夏尔马大
的领导下将适应新形势的变化,根据安理会决议的授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,当铭记,需要修订有关程序和机制以适
形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战结束和
千年
到来要求联合国各机构适
形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
联合国各基金会和计划署在
方面向受益国提供适
形势
技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们适形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,使联合国适些
形势是一种求救
。
不是一件轻而易举
事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在方面,我们赞赏秘书长于9月23日
吁我们促使联合国适
人类面临
形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适
形势,协助对本区域不同文明之间
对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适挑战和全球形势
能力,又要始终忠实于《宪章》
宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适形势
需要,我们将需要重
确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部
人道主义援助
筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们提议使联合国成员享有必要
工具,审查安理会
组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其适
形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,调整《援助实效问题巴黎宣言》
框架,使其适
援助形势,还
促进传统捐助方和
捐助方之间
对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适
全球形势,同时保持对其原有任务
重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革
讨论,以便安全理事会更加适
国际形势,更加有效地对所有联合国会员国
愿望作出反
。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,适
形势,更好地
付
挑战,也
与时俱进,进行适当和必要
改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定
机制有效运行,在加强和改进联合国作用
总体框架下,使
些机制适
国际形势,白俄罗斯一贯支持
项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
根据南南合作迄今所取得
成功经验,制订适当
战略使南南合作适
形势,并继续发起
项目,包括在社会和经济领域发起
项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效
过程、系统和规则,也包括加强人们发挥
发展作用、适
需要和形势
能力和
愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所适
女性群体
措施,使在妇女
职业安置方面存在严重困难
部门适
形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断
方法,注
使妇女在考试委员会和招聘委员会
组成中得到更好
代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,
些年来,我们注
到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效
人性和政治特点是我们各国政府有很强
能力,使条约适
形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,在联东当局奠定良好工作
基础上,联东支助团在秘书长
任代表夏尔马大使
领导下将适
形势
变化,根据安理会决议
授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立
功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,当铭记,需要修订有关程序和机制以适
新
形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战结束和新
千年
到来要求联合国各机构适
新
形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
联合国各基金会和计在这方面向受益国
供适
新形势
技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们适新
形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,使联合国适这些新
形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举
事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使联合国适人类面临
新形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适
新
形势,协助对本区域不同文明之间
对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适新
挑战和全球形势
能力,又要始终忠实于《宪章》
宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适新形势
需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部
人道主义援助
筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们使联合国成员享有必要
工具,审查安理会
组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其适
新
形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,调整《援助实效问题巴黎宣言》
框架,使其适
新
援助形势,还
促进传统捐助方和新捐助方之间
对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适
新
全球形势,同时保持对其原有任务
重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革
讨论,以便安全理事会更加适
新
国际形势,更加有效地对所有联合国会员国
愿望作出反
。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,适
新
形势,更好地
付新
挑战,也
与时俱进,进行适当和必要
改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定
机制有效运行,在加强和改进联合国作用
总体框架下,使这些机制适
新
国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
根据南南合作迄今所取得
成功经验,制订适当
战略使南南合作适
新
形势,并继续发起新
项目,包括在社会和经济领域发起新
项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效
过程、系统和规则,也包括加强人们发挥新
发展作用、适
新
需要和形势
能力和
愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所适
女性群体
措施,使在妇女
职业安置方面存在严重困难
部门适
新
形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断
方法,注
使妇女在考试委员会和招聘委员会
组成中得到更好
代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注
到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效
人性和政治特点是我们各国政府有很强
能力,使条约适
新
形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,在联东当局奠定良好工作
基础上,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使
领导下将适
新形势
变化,根据安理会决
授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应新。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战结束和新
千年
到来要求联合国各机构适应新
。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
联合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应新技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们适应新。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,使联合国适应这些新是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举
事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使联合国适应人类面临新
。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应新
,协助对本区域不同文明之间
对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适应新挑战和全球
能力,又要始终忠实于《宪章》
宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适应新需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南
和
人道主义援助
筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们提议使联合国成员享有必要
工具,审查安理会
组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其适应新
。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,使其适应新
援助
,还应促进传统捐助方和新捐助方之间
对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应新
全球
,同时保持对其原有任务
重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革
讨论,以便安全理事会更加适应新
国际
,更加有效地对所有联合国会员国
愿望作出反应。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,适应新
,更好地应付新
挑战,也应与时俱进,进行适当和必要
改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定
机制有效运行,在加强和改进联合国作用
总体框架下,使这些机制适应新
国际
,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
应根据南南合作迄今所取得成功经验,制订适当
战略使南南合作适应新
,并继续发起新
项目,包括在社会和经济领域发起新
项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强成所有发展努力中
集体和个人行为与绩效
过程、系统和规则,也包括加强人们发挥新
发展作用、适应新
需要和
能力和
愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所适应女性群体
措施,使在妇女
职业安置方面存在严重困难
门适应新
,为妇女进入负责岗位采取一种专断
方法,注
使妇女在考试委员会和招聘委员会
组成中得到更好
代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注
到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效
人性和政治特点是我们各国政府有很强
能力,使条约适应新
。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,在联东当局奠定良好工作
基础上,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使
领导下将适应新
变化,根据安理会决议
授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应新的形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战的结束和新的千年的到来要求联合国各机构适应新的形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
联合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应新形势的技助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们适应新的形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,使联合国适应这些新的形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举的事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使联合国适应人类面临的新形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应新的形势,协助对本区域不同文明之间的对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适应新的挑战和全球形势的能力,又要始终忠实于《宪章》的宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适应新形势的需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏和北
的人道主义
助的筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们的提议使联合国成员享有必要的工具,审查安理会的组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其适应新的形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,应调整《助实效问题巴黎宣言》的框架,使其适应新的
助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间的对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制的机构、管理及活动必须适应新的全球形势,同时保持对其原有任务的重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革的讨论,以便安全理事会更加适应新的国际形势,更加有效地对所有联合国会员国的愿望作出反应。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全的神圣使命,适应新的形势,更好地应付新的挑战,也应与时俱进,进行适当和必要的改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会的任务是推动联合国《宪章》规定的机制有效运行,在加强和改进联合国作用的总体框架下,使这些机制适应新的国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
应根据合作迄今所取得的成功经验,制订适当的战略使
合作适应新的形势,并继续发起新的项目,包括在社会和经济领域发起新的项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中的集体和个人行为与绩效的过程、系统和规则,也包括加强人们发挥新的发展作用、适应新的需要和形势的能力和愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要的是鼓励大学城落实使学习场所适应女性群体的措施,使在妇女的职业安置方面存在严重困难的门适应新的形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断的方法,注
使妇女在考试委员会和招聘委员会的组成中得到更好的代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文的谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效的人性和政治特点是我们各国政府有很强的能力,使条约适应新的形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,在联东当局奠定的良好工作的基础上,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使的领导下将适应新形势的变化,根据安理会决议的授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应新的形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战的结束和新的千年的到来要求各机构适应新的形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
各基金会和计划署应在这方面向受益
提供适应新形势的技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整所有机关,使它们适应新的形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,使适应这些新的形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举的事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使适应人类面临的新形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应新的形势,协助对本区域不同文明之间的对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适应新的挑战和全球形势的能力,又要始于《宪章》的宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适应新形势的需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部的人道主义援助的筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们的提议使成员享有必要的工具,审查安理会的组成和工作方法,并在政治现
发生变化之后使其适应新的形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,应调整《援助效问题巴黎宣言》的框架,使其适应新的援助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间的对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,际金融体制的机构、管理及活动必须适应新的全球形势,同时保持对其原有任务的重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革的讨论,以便安全理事会更加适应新的
际形势,更加有效地对所有
会员
的愿望作出反应。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护际和平与安全的神圣使命,适应新的形势,更好地应付新的挑战,也应与时俱进,进行适当和必要的改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会的任务是推动《宪章》规定的机制有效运行,在加强和改进
作用的总体框架下,使这些机制适应新的
际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
应根据南南作迄今所取得的成功经验,制订适当的战略使南南
作适应新的形势,并继续发起新的项目,包括在社会和经济领域发起新的项目,以确保发展中
家有效参与
际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中的集体和个人行为与绩效的过程、系统和规则,也包括加强人们发挥新的发展作用、适应新的需要和形势的能力和愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要的是鼓励大学城落使学习场所适应女性群体的措施,使在妇女的职业安置方面存在严重困难的部门适应新的形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断的方法,注
使妇女在考试委员会和招聘委员会的组成中得到更好的代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文的谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,使《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效的人性和政治特点是我们各
政府有很强的能力,使条约适应新的形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,在东当局奠定的良好工作的基础上,
东支助团在秘书长新任代表夏尔马大使的领导下将适应新形势的变化,根据安理会决议的授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应新的形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战的结束和新的千年的到来要求联合国各机构适应新的形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
联合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应新形势的技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,它们适应新的形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程,
联合国适应这些新的形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举的事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,我们赞赏秘书长9月23日呼吁我们促
联合国适应人类面临的新形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应新的形势,协助对本区域不同文明之间的对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适应新的挑战和全球形势的能力,又要始终忠实《
》的宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适应新形势的需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部的人道主义援助的筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们的提议联合国成员享有必要的工具,审查安理会的组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后
其适应新的形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》的框架,其适应新的援助形势,还应促进传统捐助方和新捐助方之间的对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制的机构、管理及活动必须适应新的全球形势,同时保持对其原有任务的重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革的讨论,以便安全理事会更加适应新的国际形势,更加有效地对所有联合国会员国的愿望作出反应。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全的神圣命,适应新的形势,更好地应付新的挑战,也应与时俱进,进行适当和必要的改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会的任务是推动联合国《》规定的机制有效运行,在加强和改进联合国作用的总体框架下,
这些机制适应新的国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
应根据南南合作迄今所取得的成功经验,制订适当的战略南南合作适应新的形势,并继续发起新的项目,包括在社会和经济领域发起新的项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中的集体和个人行为与绩效的过程、系统和规则,也包括加强人们发挥新的发展作用、适应新的需要和形势的能力和愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要的是鼓励大学城落实学习场所适应女性群体的措施,
在妇女的职业安置方面存在严重困难的部门适应新的形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断的方法,注
妇女在考试委员会和招聘委员会的组成中得到更好的代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文的谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注
到,
《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效的人性和政治特点是我们各国政府有很强的能力,
条约适应新的形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,在联东当局奠定的良好工作的基础,联东支助团在秘书长新任代表夏尔马大
的领导下将适应新形势的变化,根据安理会决议的授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战结束和
年
到来要求联合国各机构适应
形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
联合国各基金会和计划署应这方面向受益国提供适应
形势
技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它们适应形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,某种程度上,使联合国适应这些
形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举
事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们促使联合国适应人类面临
形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,协助推动适应
形势,协助对本区域不同文明之间
对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适应挑战和全球形势
能力,又要始终忠实于《宪章》
宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适应形势
需要,我们将需要重
确定不仅
达尔富尔,而且
整个苏丹南部和北部
人道主义援助
筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们提议使联合国成员享有必要
工具,审查安理会
组成和工作方法,并
现实发生变化之后使其适应
形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》框架,使其适应
援助形势,还应促进传统捐助方和
捐助方之间
对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制机构、管理及活动必须适应
全球形势,同时保持对其原有任务
重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革
讨论,以便安全理事会更加适应
国际形势,更加有效地对所有联合国会员国
愿望作出反应。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全神圣使命,适应
形势,更好地应付
挑战,也应与时俱进,进行适当和必要
改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会任务是推动联合国《宪章》规定
机制有效运行,
加强和改进联合国作用
总体框架下,使这些机制适应
国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
应根据南南合作迄今所取得成功经验,制订适当
战略使南南合作适应
形势,并继续发起
项目,包括
社会和经济领域发起
项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中集体和个人行为与绩效
过程、系统和规则,也包括加强人们发挥
发展作用、适应
需要和形势
能力和
愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要是鼓励大学城落实使学习场所适应女性群体
措施,使
妇女
职业安置方面存
严重困难
部门适应
形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断
方法,注
使妇女
考试委员会和招聘委员会
组成中得到更好
代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注
到,使《特拉特洛尔科条约》
我们地区生效
人性和
特点是我们各国
府有很强
能力,使条约适应
形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,联东当局奠定
良好工作
基础上,联东支助团
秘书长
任代表夏尔马大使
领导下将适应
形势
变化,根据安理会决议
授权,
帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立
功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,应当铭记,需要修订有关程序和机制以适应新的形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战的结束和新的千年的到来要求合国各机构适应新的形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
合国各基金会和计划署应在这方面向受益国提供适应新形势的技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整合国所有机关,
它们适应新的形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,合国适应这些新的形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举的事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,我们赞赏秘书长于9月23日呼吁我们合国适应人类面临的新形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
匈牙利愿发挥主动作用,
助推动适应新的形势,
助
本区域不同文明之间的
话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断适应新的挑战和全球形势的能力,又要始终忠实于《宪章》的宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了适应新形势的需要,我们将需要重新确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部的人道主义援助的筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
我们的提议合国成员享有必要的工具,审查安理会的组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后
其适应新的形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,应调整《援助实效问题巴黎宣言》的框架,其适应新的援助形势,还应
进传统捐助方和新捐助方之间的
话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制的机构、管理及活动必须适应新的全球形势,同时保持其原有任务的重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
我想重申我们愿参加将来有关安全理事会改革的讨论,以便安全理事会更加适应新的国际形势,更加有效地
所有
合国会员国的愿望作出反应。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全的神圣命,适应新的形势,更好地应付新的挑战,也应与时俱进,进行适当和必要的改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会的任务是推动合国《宪章》规定的机制有效运行,在加强和改进
合国作用的总体框架下,
这些机制适应新的国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
应根据南南合作迄今所取得的成功经验,制订适当的战略南南合作适应新的形势,并继续发起新的项目,包括在社会和经济领域发起新的项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中的集体和个人行为与绩效的过程、系统和规则,也包括加强人们发挥新的发展作用、适应新的需要和形势的能力和愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要的是鼓励大学城落实学习场所适应女性群体的措施,
在妇女的职业安置方面存在严重困难的部门适应新的形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断的方法,注
妇女在考试委员会和招聘委员会的组成中得到更好的代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文的谈判结束至今已有三十年,这些年来,我们注到,
《特拉特洛尔科条约》在我们地区生效的人性和政治特点是我们各国政府有很强的能力,
条约适应新的形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
我们希望并相信,在东当局奠定的良好工作的基础上,
东支助团在秘书长新任代表夏尔马大
的领导下将适应新形势的变化,根据安理会决议的授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立新功。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。