法语助手
  • 关闭

说得过去

添加到生词本

shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙都拼命、一股劲地真踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


穿着盛装, 穿着睡衣裤, 穿着土黄色军装, 穿着晚礼服, 穿着雅致的女子, 穿针, 穿针引线, 穿针引綫, 穿珍珠, 穿制服的服务员,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的区的救济工作可能还说得过去,但仍存着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


传播, 传播病原菌, 传播的(人), 传播介质, 传播媒介, 传播时间, 传播衰耗, 传播思想, 传播四方, 传播途径,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


传唱, 传抄, 传抄本, 传承, 传出的, 传出神经, 传出神经元, 传出途径, 传出纤维, 传出性共济失调,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因是他的想法,而且他们不认个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子主,授予辅,缔约国是在对贵族家庭的采取歧视性立场,不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


传单, 传当事人出庭, 传导, 传导方程, 传导功能, 传导介质, 传导粒子, 传导率, 传导麻醉, 传导速度,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这现象说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛说得过去,大伙儿都拼命、股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了,两三头母牛,就可以娶说得过去的妻子,若四五头母牛,就能娶非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为这个想法但却个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂作防御目的,例如来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应的标准,将专利保护延伸遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


传道总会, 传灯, 传递, 传递的, 传递关系, 传递函数, 传递假消息, 传递系数, 传递信息, 传递阻抗,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问地区救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙都拼命、一地真在那踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长“知识产权”,因为这是他想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)化学战剂用作防御目,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外自然产生有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否足工业应用标准,将专利保护延伸到遗传物质做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


传动螺杆, 传动螺纹, 传动皮带, 传动箱, 传动轴, 传动轴的轴环, 传动主轴, 传动装置, 传动装置润滑剂, 传讹,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见,谁特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙命、一股劲地真在那踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


传呼电话, 传话, 传环游戏, 传唤, 传火管, 传记, 传记的, 传记片, 传记作者, 传家,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,一现象还过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上过去出发,应考虑到一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉比赛还过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任目是船长的“知识产权”,因为是他的想法,而且他们不认为用个想法但却用另一个海员和船,在道义上过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


传情, 传球, 传染, 传染(疾病), 传染病, 传染病的媒介, 传染病后心动过缓, 传染病患者, 传染病接触史, 传染病科,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处管和执行任说,该项目是船长的“知识产权”,因这是他的想法,而且他们不认用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认,在法律上裁定特定荣誉应当以予男子予妇女辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,