法语助手
  • 关闭

证据力

添加到生词本

zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,小组认为,财务有任何证据,不予考虑。

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有的初步证据或确凿证据

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

对此,有与会者指出,较短的通知期限能提高证据这种看法是一个应当由法院或者仲裁庭决定的事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文的缔约方对于该文的解释,就其含义来说,虽然不是决定性的,却由于含有缔约方根据该文对其自身义务的承认,而具有很大的证据。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

小组回顾,它首先用一般性核实和价方法审查所有“F3”类索赔,即对每件索赔的所有原始证据的特点和证据进行初步评

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

文第8-43段中所述法律问题外,颁布国可能专注于确保本国系统范围内使用电子手段订立的采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换的电子通信和文件不致在行政复审或法院程序期间丧失有法律效力,包括证据

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数据电文的法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数据电文的可接受性和证据”、“数据电文的留存”,第三章述及以下问题:“合同的订立和有效性”、“当事各方对数据电文的承认”、“数据电文的归属”。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


沉醉, 沉醉于, , , 陈案, 陈兵, 陈兵百万, 陈仓暗渡, 陈仓米, 陈陈相因,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,
zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,小组认为,财务报表没有任何证据,不予考虑。

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

加上限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有的初步证据或确凿证据

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

此,有与会者指出,较短的通知期限能提高证据这种看法是一个应当由法院或者仲裁庭决定的事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文的缔约该文的解含义来说,虽然不是决定性的,却由含有缔约根据该文自身义务的承认,而具有很大的证据。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

小组回顾,它首先用一般性核实和估价法审查所有“F3”类索赔,即每件索赔的所有原始证据的特点和证据进行初步评估。

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

除上文第8-43段中所述法律问题外,颁布国可能专注确保本国系统范围内使用电子手段订立的采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换的电子通信和文件不致在行政复审或法院程序期间丧失有法律效力,包括证据

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数据电文的法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数据电文的可接受性和证据”、“数据电文的留存”,第三章述及以下问题:“合同的订立和有效性”、“当事各数据电文的承认”、“数据电文的归属”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


陈规, 陈规旧俗, 陈规陋习, 陈化粮, 陈货, 陈迹, 陈酒, 陈旧, 陈旧的, 陈旧的词语,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,
zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,小组认为,财务报表没有任何证据,不予考虑。

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

加上限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有的初步证据或确凿证据

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

对此,有与会者指出,较短的通知期限能提高证据这种看法是一个应当由法院或者仲裁庭决定的事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文的缔约方对于该文的解释,就其含义来说,虽然不是决定性的,却由于含有缔约方根据该文对其自身义务的承认,而具有很大的证据。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

小组回顾,它首先用一般性核实和估价方法审查所有“F3”类索赔,即对每件索赔的所有原始证据的特点和证据进行初步评估。

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

除上文第8-43段中所述法律问题外,可能专注于确保本系统范围内使用电子手段订立的采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换的电子通信和文件不致在行政复审或法院程序期间丧失有法律效力,包括证据

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数据电文的法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数据电文的可接受性和证据”、“数据电文的留存”,第三章述及以下问题:“合同的订立和有效性”、“当事各方对数据电文的承认”、“数据电文的归属”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


陈列的商品, 陈列服装的人体模型, 陈列馆, 陈列货物, 陈列品, 陈列商品, 陈列室, 陈列展览商品, 陈米, 陈明道理的拒绝,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,
zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,认为,财务报表没有任何证据,不予考虑。

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

加上限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有的初步证据或确凿证据

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

对此,有与出,较短的通知期限能提高证据这种看法是一个应当由法院或仲裁庭决定的事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文的缔约方对于该文的解释,就其含义来说,虽然不是决定性的,却由于含有缔约方根据该文对其自身义务的承认,而具有很大的证据。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

顾,它首先用一般性核实和估价方法审查所有“F3”类索赔,即对每件索赔的所有原始证据的特点和证据进行初步评估。

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

除上文第8-43段中所述法律问题外,颁布国可能专注于确保本国系统范围内使用电子手段订立的采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换的电子通信和文件不致在行政复审或法院程序期间丧失有法律效力,包括证据

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数据电文的法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数据电文的可接受性和证据”、“数据电文的留存”,第三章述及以下问题:“合同的订立和有效性”、“当事各方对数据电文的承认”、“数据电文的归属”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


陈伤虚证, 陈绍, 陈设, 陈设奢华, 陈设雅致, 陈尸房, 陈世美, 陈述, 陈述(证人的), 陈述辞职的理由,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,
zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,小组认为,财务报表没有任何,不予考虑。

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

加上限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有初步或确凿

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

对此,有与会者指出,通知期限能提高这种看法是一个应当由法院或者仲裁庭决定事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文缔约方对于该文解释,就其含义来说,虽然不是决定性,却由于含有缔约方根该文对其自身义务承认,而具有很大。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

小组回顾,它首先用一般性核实和估价方法审查所有“F3”类索赔,即对每件索赔所有原始特点和进行初步评估。

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

除上文第8-43段中所述法律问题外,颁布国可能专注于确保本国系统范围内使用电子手段订立采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换电子通信和文件不致在行政复审或法院程序期间丧失有法律效力,包括

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数电文法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数电文可接受性和”、“数电文留存”,第三章述及以下问题:“合同订立和有效性”、“当事各方对数电文承认”、“数电文归属”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


, 宸垣, , 晨报, 晨炊, 晨祷, 晨风, 晨光, 晨光熹微, 晨昏,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,
zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,小组认为,财务报表没有任何证据,不予考虑。

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

加上限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有的初步证据或确凿证据

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

对此,有与会者指出,较短的通知期限能提高证据这种看法是一个应当由法院或者仲裁庭决定的事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文的缔约方对于该文的解释,就其含义来说,虽然不是决定性的,却由于含有缔约方根据该文对其自身义务的承认,而具有很大的证据。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

小组回顾,它首先用一般性核实和估价方法审查所有“F3”类索赔,即对每件索赔的所有原始证据的特点和证据进行初步评估。

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

除上文第8-43段中所述法律问题外,颁能专注于确保本系统范围内使用电子手段订立的采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换的电子通信和文件不致在行政复审或法院程序期间丧失有法律效力,包括证据

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数据电文的法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数据电文的接受性和证据”、“数据电文的留存”,第三章述及以下问题:“合同的订立和有效性”、“当事各方对数据电文的承认”、“数据电文的归属”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


, , 趻踔, , , 衬袄, 衬布, 衬层, 衬带, 衬底,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,
zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,小组认为,财务报表没有任何,不予考虑。

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

加上限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有的初步或确凿

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

对此,有与会者指出,较短的通知期限能提高这种看法是个应当由法院或者仲裁庭决定的事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文的缔约方对于该文的解释,就其含义来说,虽然不是决定性的,却由于含有缔约方根该文对其自身义务的承认,而具有很大的。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

小组回顾,它首先性核实和估价方法审查所有“F3”类索赔,即对每件索赔的所有原始的特点和进行初步评估。

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

除上文第8-43段中所述法律问题外,颁布国可能专注于确保本国系统范围内使电子手段订立的采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换的电子通信和文件不致在行政复审或法院程序期间丧失有法律效,包括

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数电文的法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数电文的可接受性和”、“数电文的留存”,第三章述及以下问题:“合同的订立和有效性”、“当事各方对数电文的承认”、“数电文的归属”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


衬棉花, 衬袍(古时法官穿的), 衬硼电离室, 衬砌机, 衬砌砖, 衬强材料, 衬圈, 衬裙, 衬绒, 衬衫,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,
zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,小组认为,财务报表没有任何证据,不予考虑。

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

加上限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有的初步证据确凿证据

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

对此,有与会指出,较短的通知期限能提高证据这种看法是一个应当由法院裁庭决定的事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文的缔约方对该文的解释,就其义来说,虽然不是决定性的,却由有缔约方根据该文对其自身义务的承认,而具有很大的证据。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

小组回顾,它首先用一般性核实和估价方法审查所有“F3”类索赔,即对每件索赔的所有原始证据的特点和证据进行初步评估。

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

除上文第8-43段中所述法律问题外,颁布国可能专注确保本国系统范围内使用电子手段订立的采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换的电子通信和文件不致在行政复审法院程序期间丧失有法律效力,包括证据

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数据电文的法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数据电文的可接受性和证据”、“数据电文的留存”,第三章述及以下问题:“合同的订立和有效性”、“当事各方对数据电文的承认”、“数据电文的归属”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


衬筒, 衬托, 衬托的人或物, 衬页, 衬衣, 衬衣的前胸, 衬衣硬胸的上浆, 衬毡子, 衬毡子的门, 衬字,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,
zhèng jù lì
valeur probante

En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte.

为此,小组认为,财务报表没有任何,不

Une telle clause n'a pas nécessairement pour effet de rendre inadmissible dans sa totalité la description des marchandises comme présomption, sauf preuve contraire, ou comme preuve concluante.

加上限制条款,并非必然全部否定货物说明所具有的初步或确凿

À ce propos, on a objecté que l'opinion selon laquelle un délai de notification relativement court ajoutait à la force probante portait sur une question de fait qu'il appartenait au tribunal de trancher.

对此,有与会者指出,较短的通知期限能提高这种看法是一个应当由法院或者仲裁庭决定的事项。

«L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument».

“法律文的缔约方对于该文的解释,就其含义来说,虽然不是决定性的,却由于含有缔约方根据该文对其自身义务的承认,而具有很大的。”

Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations «F3» débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation.

小组回顾,它首先用一般性核实估价方法审查所有“F3”类索赔,即对每件索赔的所有原始的特进行初步评估。

Outre qu'ils souhaiteront régler les questions juridiques exposées aux paragraphes 8 à 43 ci-dessus, les États adoptants voudront peut-être s'assurer que les marchés conclus électroniquement dans leur système interne sont pleinement exécutoires et que les communications et documents électroniques échangés pendant le processus de passation ne seront pas dénués de valeur juridique, notamment de valeur probante, dans un recours administratif ou une procédure judiciaire.

除上文第8-43段中所述法律问题外,颁布国可能专注于确保本国系统范围内使用电子手段订立的采购合同能够得到充分实施,在采购过程中交换的电子通信文件不致在行政复审或法院程序期间丧失有法律效力,包括

Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.

第二章述及以下问题:“数据电文的法律承认”、“通过提及而纳入”、“面形式”、“签名”、“原件”、“数据电文的可接受性”、“数据电文的留存”,第三章述及以下问题:“合同的订立有效性”、“当事各方对数据电文的承认”、“数据电文的归属”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证据力 的法语例句

用户正在搜索


趁钱, 趁热打铁, 趁人之危, 趁墒, 趁势, 趁手, 趁心如意, 趁虚而入, 趁早, ,

相似单词


证据, 证据充足, 证据单薄, 证据的端绪, 证据的收集, 证据力, 证据确凿, 证略, 证明, 证明单据,