Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
幸
是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为
规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也
同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是
容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽
议会本身并
会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(
约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却
采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已
再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界在萌芽
阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
在萌芽
世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来家
萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及
经济重建
努力需要
际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将在萌芽
危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向
们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;
们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;
们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向
家、
际社会、一个尚未合并成一个
家
实体(处于萌芽状态
家)或
际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合系统都没有采取这一做法,但在
际机构中已经出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要际社会
不断承诺,以支持
在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要
际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加
际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,
如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对
际法和《联合
宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个
际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和
家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及
各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经
。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
处于萌芽状态
政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关
与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
可将正在萌芽
危机提请和安执委会
领导人
,
使用
代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,预防萌芽状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实
。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合
成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提
。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然了一些复苏
“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指,仍有许多事情需要做
且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会
不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身
不会自行运转,
需要扶持,而且至少在开头几年,
首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定义
发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域
造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,
事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作
改进,认为
列
了更明确
目标、更有
义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
幸
是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为
规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也
同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是
容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽
议会本身并
会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(
约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却
采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已
再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危
提请和安执委会
领导人注意,并使
现代化表述技术向他们汇报危
情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因
会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际构中已经出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府
构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费
,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这
面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所
所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政
构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家
构提供支助
构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架
出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶局设法制止了政治暴力,未来国
萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国
、国际社会、一个尚未合并成一个国
实体(处于萌芽状态
国
)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国
在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶局已参与创立一个新政府
独特任务,它事实上已不再被视为一个国际
性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国
机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到在加强委员会
作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀
每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止政治暴力,未来国家
萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会
被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重
仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现一些复苏
“萌芽”,但还是不容
,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,
且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为
增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,
是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出
更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然世界秩序正
萌芽
阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正萌芽
世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们这里看到了
加强委员
作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚于萌芽阶段
私营部门必须成为经济和
发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它于萌芽状态
政治稳定及其经济重建
努力需要国
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正萌芽
危机提请和安执委
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机
而被扼杀
萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国
、一个尚未合并成一个国家
实体(
于萌芽状态
国家)或国
组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但国
机构中已经出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使
产值回弹以后,危机
影响还
持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶
许多年内仍将需要国
不断承诺,以支持正
萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个于萌芽阶段
议
本身并不
自行运转,它需要扶持,而且至少
开头几年,它首先需要国
提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
具有决定意义
发展萌芽期,为了增加国
刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长
9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家
这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除
萌芽状态
必要性联系
一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但事情涉及到以色列
所作所为时,涉及到以色列对国
法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个政府
独特任务,它事实上已不再被视为一个国
过渡性行政机构,而是为
于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存一些“
于萌芽状态
问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
然处在新
秩序正在萌芽
阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
处于萌芽阶段
私营部门必须成为经济和社会发展
一
重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,来国家
萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而
实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一
合并成一
国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内
将需要国际社会
不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一新
处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁
这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一新政府
独特任务,它事实上已不再被视为一
国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然可能存在一些“处于萌芽状态
问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。