La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤业问题形势紧张,某些部门还存在恶化和扩大的趋势。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤业问题形势紧张,某些部门还存在恶化和扩大的趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾的,他们辛勤的劳动和紧张的双边和小组协商,并没有为解决这一紧迫问题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源的紧张状态,同时,特别
发展中国家农村地区寻找
业机会的劳动适龄人数不断增
,这会进一步造成向城市移徙问题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条,
下人员应享有
达58个历日的延
年假:所从事的工作会造成精神、情绪和脑力高度紧张的人员、有职业危险的人员,
及在特
工作条件下工作的雇员等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤其是就业问题形势紧张,某些部门还存在恶化和扩大的趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾的是,他们辛勤的劳动和紧张的双边和商,并没有为解决这一紧迫问题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源的紧张状态,同时,特别是发展中国家
区寻找就业机会的劳动适龄人数不断增
,这会进一步造成向城市移徙问题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有达58个历日的延
年假:所从事的工作会造成精神、情绪和脑力高度紧张的人员、有职业危险的人员,以及在特定工作条件下工作的雇员等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤其是就业题形势
张,某些部门还存在恶化和扩大的趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾的是,他们辛勤的劳动和张的双边和小组协商,并没有为解决这一
题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源的
张
,
时,特别是发展中国家农村地区寻找就业机会的劳动适龄人数不断增
,这会进一步造成向城市移徙
题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有达58个历日的延
年假:所从事的工作会造成精神、情绪和脑力高度
张的人员、有职业危险的人员,以及在特定工作条件下工作的雇员等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤其是就业问题形势紧张,某些部门还存在恶化和扩大趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾是,他们辛勤
劳动和紧张
双边和小组协商,并没有为解决这一紧迫问题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源
紧张状态,同时,特别是发展中国家农村地区寻找就业机会
劳动适龄人数不断增
,这会进一步造成向城市移徙问题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有达58个历日
年假:所从事
工作会造成精神、情绪和脑力高度紧张
人员、有职业危险
人员,以及在特定工作条件下工作
雇员等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤其是就业问题形势紧张,某些部门还存在恶化和趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾是,他们辛勤
劳动和紧张
双边和小组协商,并没有为解决这一紧迫问题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源
紧张状态,同时,特别是发展中国家农村地区寻找就业机会
劳动适龄人数不断增
,这会进一步
城市移徙问题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有达58个历日
延
年假:所从事
工作会
精神、情绪和脑力高度紧张
人员、有职业危险
人员,以及在特定工作条件下工作
雇员等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤其是就业问题形势紧张,某些部门还存在恶化和扩大的趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾的是,他们辛勤的劳动和紧张的双边和小组协商,并没有为解决这一紧迫问题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源的紧张状态,同时,特别是发展中国家农村地区寻找就业机会的劳动适龄人数不断增
,这会进一步造成向城市移徙问题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有达58个历日的
假:所从事的工作会造成精神、情绪和脑力高度紧张的人员、有职业危险的人员,以及在特定工作条件下工作的雇员等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤其是就业问题形势张,某些部门还存在恶化和扩大的趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾的是,他们辛勤的劳动和张的双边和小组协商,并没有为解决
迫问题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源的
张状态,
,
别是发展中国家农村地区寻找就业机会的劳动适龄人数不断增
,
会进
步造成向城市移徙问题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有达58个历日的延
年假:所从事的工作会造成精神、情绪和脑力高度
张的人员、有职业危险的人员,以及在
定工作条件下工作的雇员等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
力市场总体尤其是就业问题形势紧张,某些部门还存在恶化和扩大
趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾是,他们辛
和紧张
双边和小组协商,并没有为解决这一紧迫问题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源
紧张状态,同时,特别是发展中国家农村地区寻找就业机会
龄人数不断增
,这会进一步造成向城市移徙问题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国法》第167条规定,以下人员应享有
达58个历日
延
年假:所从事
工作会造成精神、情绪和脑力高度紧张
人员、有职业危险
人员,以及在特定工作条件下工作
雇员等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est très difficile en ce qui concerne le marché du travail en général et l'emploi en particulier, et la situation a tendance à s'aggraver sur certains segments.
劳动力市场总体尤其是就业问题形势紧张,某些部门还存在恶化和扩大的趋势。
Toutefois, nous regrettons que leur travail diligent et les consultatives intensives qui ont eu lieu au niveau bilatéral et entre les groupes régionaux n'aient pas ouvert la voie à une solution de cette question urgente.
但我们遗憾的是,他们辛勤的劳动和紧张的双边和小组协商,并没有为解决这一紧迫问题铺平道路。
L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural.
人口快速增会加剧自然资源的紧张状态,同时,特别是发展中国家农村地区寻找就业机会的劳动适龄人数不断增
,这会进一步造成向城市移徙问题。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有达58个历日的延
年假:所
的工作会造成精神、情绪和脑力高度紧张的人员、有职业危险的人员,以及在特定工作条件下工作的雇员等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。