Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须确保把每个人都算入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须算入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已算入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该安排将不会产生未的义务也不会算入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们有清楚理解,必须正确算入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望确定,于这些非法活动在商业费用中算入了多大百分比的保险和运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条第2款规定,法院要将在国服刑时间和已执行的处罚算入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按第6.2条草案的规定计算赔偿额时运费将算入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计算损害时,该法律草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要算入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有将临时职位也算入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概算中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概算时,要算入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计算第3条第4款下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经算入第3条第3款的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们算入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内算入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
理论上说,债务减免可以算入已腾出可用于发展的资源,但是
于各国在偿付
债方面存在不同程度的欠款,该方案事
上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国组织和容留国之间造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国的人算入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须保把每个人都
入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该安排将不会产生未来的义务也不会入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望定,
于这些非法活动在商业费用中
入了多大百分比的保险和运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条2
定,法院要将在国外实际服刑时间和已执行的处罚
入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按6.2条草案的
定计
赔偿额时运费将
入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计损害时,该法律草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要
入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有将临时职位也入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概
时,要
入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计3条
4
下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经
入
3条
3
的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以入已腾出可用于发展的资源,但是
于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠
,该方案事实上等同于注销拖欠付
,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国之间造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国的人入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须确保把每个人都算入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须算入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已算入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该安排将不会产生未来的义务也不会算入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须正确算入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望确定,于这些非法活动在
业
用中算入了多大百分比的保险和运输
用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条第2款规定,法院要将在国外实际服刑时间和已执行的处罚算入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按第6.2条草案的规定计算赔偿额时运将算入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计算损害时,该法律草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要算入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有将临时职位也算入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概算中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概算时,要算入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计算第3条第4款下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经算入第3条第3款的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们算入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内算入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以算入已腾出可用于发展的资源,但是于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠款,该方案事实上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国之间造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国的人算入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须确保把每个人都入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须入
数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该安排将不会产生未来的义务也不会入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须正确入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望确定,于这些非法活动在商业费用中
入了多大百分比的保险和运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条第2款规定,法院要将在国外实际服刑时间和已执行的处罚入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按第6.2条草案的规定计赔偿额时运费将
入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计时,该法律草案以每个受
者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要
入犯罪暴行前受
者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有将临时职位也入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概
时,要
入5%的推迟部署
素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计第3条第4款下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经
入第3条第3款的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以入已腾出可用于发展的资源,但是
于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠款,该方案事实上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国之间造成分歧;为人们可以把遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济
的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹
为个人便利逃离本国的人
入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须确保把每个人都算入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须算入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已算入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该不会产生未来的义务也不会算入附件一缔约方的
放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须正确算入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望确定,于这些非法活动在商业费用中算入了多大百分比的保险和运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条第2款规定,法院要在国外实际服刑时间和已执行的处罚算入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的
。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
果货物灭失,在按第6.2条草案的规定计算赔偿额时运费
算入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计算损害时,该法律草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要算入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有临时职位也算入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概算中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概算时,要算入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计算第3条第4款下的活动造成的源放量和汇清除量,
果它们已经算入第3条第3款的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要放源,根据它们现在的投资决策,也可
它们算入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
果在能源价格内算入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以算入已腾出可用于发展的资源,但是于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠款,该方案事实上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国之间造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国的人算入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须确保把每个人都算入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源格中必须算入变化因数、维修
基础设施
成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已算入国家办事处工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该安排将不会产生未来义务也不会算入附件一缔约方
排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须正确算入新索马里政府一迁回索马里就马上获得民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望确定,于这些非法活动在商业费用中算入了多大百分比
保险
运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条第2款规定,法院要将在国外实际服刑时间已执行
处罚算入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间
差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货灭失,在按第6.2条草案
规定计算赔偿额时运费将算入货
值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计算损害时,该法律草案以每个受害者或他/她所赡养人个人情况为出发点,即主要算入犯罪暴行前受害者
收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中
比例只有将临时职位也算入,才接近她们在议会中所占
比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会议,在民警700万美元
概算中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概算时,要算入5%
推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计算第3条第4款下活动造成
源排放量
汇清除量,如果它们已经算入第3条第3款
话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在投资决策,也可将它们算入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源格内算入社会承担
一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以算入已腾出可用于发展资源,但是
于各国在偿付外债方面存在不同程度
欠款,该方案事实上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们国际组织
容留国之间造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式
社会压迫
人、遭遇经济变化
人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国
人算入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就确保把每个人都
入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
安排将不会产生未来的义务也不会
入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,正确
入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望确定,于这些非法活动在商业费用中
入了多大百分比的保险和运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
条第2款规定,法院要将在国外实际服刑时间和已执行的处罚
入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按第6.2条草案的规定计赔偿额时运费将
入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计损害时,
法
草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要
入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有将临时职位也入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概
时,要
入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计第3条第4款下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经
入第3条第3款的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以入已腾出可用于发展的资源,但是
于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠款,
方案事实上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国之间造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国的人入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须确保把每个人都算入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须算入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已算入国家办事处的工作量中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该安排将不未来的义务也不
算入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须正确算入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望确定,于这些非法活动在商业费用中算入了多大百分比的保险和运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条第2款规定,法院要将在国外实际服刑时和已执行的处
算入处
中,同时要考虑到这些处
的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按第6.2条草案的规定计算赔偿额时运费将算入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计算损害时,该法律草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要算入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员
成员中的比例只有将临时职位也算入,才接近她们在议
中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员建议,在民警700万美元的概算中,编制特派任务
活津贴(
活津贴)610万美元概算时,要算入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计算第3条第4款下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经算入第3条第3款的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们算入高碳能源模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内算入社承担的一些环境成本,就
刺激可再
能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以算入已腾出可用于发展的资源,但是于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠款,该方案事实上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式的社
压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国的人算入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须保把每个人都
入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该安排将不会产生未来的义务也不会入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望定,
于这些非法活动在商业费用中
入了多大百分比的保险和运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条2
定,法院要将在国外实际服刑时间和已执行的处罚
入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按6.2条草案的
定计
赔偿额时运费将
入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计损害时,该法律草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要
入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有将临时职位也入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概
时,要
入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计3条
4
下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经
入
3条
3
的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以入已腾出可用于发展的资源,但是
于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠
,该方案事实上等同于注销拖欠付
,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国之间造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国的人入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须确保把每个人都算入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须算入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已算入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
安排将不会产生未来的义务也不会算入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须正确算入里政府一迁回
里就
上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望确定,于这些非法活动在商业
中算入了多大百分比的保险和运输
。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
条第2款规定,法院要将在国外实际服刑时间和已执行的处罚算入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按第6.2条草案的规定计算赔偿额时运将算入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计算损害时,法律草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况为出发点,即主要算入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有将临时职位也算入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概算中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概算时,要算入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计算第3条第4款下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经算入第3条第3款的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数发展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们算入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内算入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以算入已腾出可于发展的资源,但是
于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠款,
方案事实上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计为官方发展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国之间造成分歧;因为人们可以把遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称为“经济难民”)、甚至纯粹因为个人便利逃离本国的人算入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。