L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且果你会用他们大家都以为你的
文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
明的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且果你会用他们大家都以为你的
文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽很难学,成语也很有趣,而且如果你会用
大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明未来成语是一个
例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们难学,成语也
有趣,而且如果你会用他们大家都
为你
中文
。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最玩
东西是
多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语
意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说
那样,妇女能顶半边天,但在你之前,
少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地
成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作
智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说的那样,妇女能顶,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难
,你能在那
一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们难学,成语也
有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文
。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
,这是一
成语,表
西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最玩的
西是
多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差
多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且会用他们大家都以为
的中文很
。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,
能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在
之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
然他们很难学,
语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席,
然正如中国
语所说的那样,妇
能顶半边天,但在你之前,很少有妇
当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国
语作为指导委员会
工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生
,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。