法语助手
  • 关闭
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
守成规
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信成规抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不成规

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境发生紧急情况时发出通知的原则已成成规

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和成规的公式体系之间存在差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员在反恐方面做了许多成规的工作,这些工作很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论成规、徒劳无益的性质。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既成规,也没有将来作好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

在讨论这“打破成规”的办法时,曾着重于确定就哪些新问题开展工作可能卓有成效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员提供咨询意见和支持时,不应该成规

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取致行动,以达成项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于成规的争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不成规,尽量克服形式主义的做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

议在全年过程中,对所谓“破成规”的问题进行了广泛的讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各做法可以超越对援助的依赖,但成规却胜过独立创新的思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当成规监测基础的工具与标准——即衡量冲突各方行的尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲机构决定固守成规地保持机密性,投资者—国家争端仲方式正在向更加透明和公开的方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是成规

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想我的前任们 “打破成规”从而推动在与目前国际安全环境有关的领域中的工作所作出的努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社的是不那么成规的社,其特点是网络兴起、出现议题协和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这变化。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


癌胚抗原, 癌前期, 癌前期病, 癌前期病原, 癌前期的, 癌前期细胞, 癌切除术, 癌肉瘤, 癌栓子, 癌体,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
守成规
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,这个动荡的世界里,谁相信成规是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,不一定成规

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

环境发生紧急情况时发出通知的原则已成为一种成规

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,其迅速变化和成规的公式体系之间存一种差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

恐怖主义委员恐方面做了许多成规的工作,这些工作很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨帮助改变许多目前核问题辩论成规、徒劳无益的性质。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既成规有为将来作好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

讨论这种“打破成规”的办法时,曾着重于确定裁谈就哪些新问题开展工作可能卓有成效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们请求建设和平委员提供咨询意见和支持时,不应该成规

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于成规的争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,全部法外程序和司法程序中,不成规,尽量克服形式主义的做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判全年过程中,对所谓“破成规”的问题进行了广泛的讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但成规却胜过独立创新的思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当成规监测基础的工具与标准——即衡量冲突各方行为的尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲裁机构决定固守成规地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正向更加透明和公开的方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是成规

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想谈谈我的前任们为 “打破成规”从而推动裁谈与目前国际安全环境有关的领域中的工作所作出的努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社的是一种不那么成规的社,其特点是网络兴起、出现议题协和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


癌原性神经病, 癌兆, 癌症, 癌症病人, 癌症的, 癌症患者, 癌症恐怖, 癌症体质, 癌症引发的, 癌肿瘤,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
守成规
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡世界里,谁相信成规会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定成规

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境发生紧急情况时发出通知原则已成为一种成规

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和成规公式体系之间存在一种差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多成规工作,这些工作很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论成规、徒劳无益性质。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那警察部队既成规,也没有为将来作好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

在讨论这种“打破成规办法时,曾着重于确定裁谈会就哪些新问题开展工作可能卓有成效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该成规

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致动,以达成一项基础广动方案时候,我们精力由于成规争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不成规,尽量克服形式主义做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破成规问题进了广讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助依赖,但成规却胜过独立创新思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当成规监测基础工具与标准——即衡量冲突各方尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲裁机构决定固守成规地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正在向更加透明和公开方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平邻邦之间是不可接受,其依据与其说是新现实情况,倒不如说是成规

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想谈谈我前任们为 “打破成规”从而推动裁谈会在与目前国际安全环境有关领域中工作所作出努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会是一种不那么成规社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成联盟,个人化点对点通信革命促进了这种变化。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


矮房子, 矮杆材林, 矮杆品种, 矮秆, 矮高位芽植物, 矮个子, 矮灌丛, 矮灌木, 矮行星, 矮化,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
守成规
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信成规会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定成规

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境发生紧急情况时发出通知的原则已成为一种成规

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和成规的公式体存在一种差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多成规的工作,这些工作很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论成规、徒劳无益的性质。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既成规,也没有为将来作好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

在讨论这种“打破成规”的办法时,曾着重于确定裁谈会就哪些新问题开展工作可卓有成效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该成规

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于成规的争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不成规,尽量克服形式主义的做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破成规”的问题进行了广泛的讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但成规却胜过独立创新的思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当成规监测基础的工具与标准——即衡量冲突各方行为的尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲裁机构决定固守成规地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正在向更加透明和公开的方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是成规

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想谈谈我的前任们为 “打破成规”从而推动裁谈会在与目前国际安全环境有关的领域中的工作所作出的努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民社会的是一种不那么成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


矮胖, 矮胖的, 矮胖的(人), 矮胖的妇人, 矮胖型, 矮胖子, 矮牵牛, 矮墙, 矮人, 矮生树,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
守成规
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信成规会是一种

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定成规

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境发生紧急情况时发出通知的原则已成为一种成规

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和成规的公式体系之间存在一种差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多成规的工作,这些工作很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论成规、徒劳无益的性质。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既成规,也没有为将来作好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

在讨论这种“打破成规”的办法时,曾着重于确定裁谈会就哪些新问题开展工作可能卓有成效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不成规

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于成规的争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不成规,尽量克服形式主义的做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破成规”的问题进行了广泛的讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但成规却胜过独立创新的思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了成规监测基础的工具与标准——即衡量冲突各方行为的尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲裁机构决定固守成规地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正在向更加透明和公开的方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是成规

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想谈谈我的前任们为 “打破成规”从而推动裁谈会在与目前国际安全环境有关的领域中的工作所作出的努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


矮小的人, 矮小的身材, 矮小畸形, 矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信会是一抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境发生紧急情况时发出通知的原则已为一

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

于这个特征,在其迅速变化和的公式体系之间存在一差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多的工作,这些工作很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论、徒劳无益的性质。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既,也没有为将来作好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入,而“千年发展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

在讨论这”的办法时,曾着重于确定裁谈会就哪些新问题开展工作可能卓有效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于的争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不,尽量克服形式主义的做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“”的问题进行了广泛的讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各做法可以超越对援助的依赖,但却胜过独立创新的思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当监测基础的工具与标准——即衡量冲突各方行为的尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲裁机构决定固守地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正在向更加透明和公开的方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想谈谈我的前任们为 “”从而推动裁谈会在与目前国际安全环境有关的领域中的工作所作出的努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一不那么的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这变化。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


艾迪斯氏计数, 艾杜糖, 艾菲尔阶, 艾菲尔铁塔, 艾蒿, 艾灸, 艾菊, 艾菊属, 艾菊素, 艾菊酸,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
守成规
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信成规会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定成规

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境生紧急情出通知的原则已成为一种成规

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和成规的公式体系之间存在一种差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多成规,这些很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论成规、徒劳无益的性质。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既成规,也没有为将来好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就能陷入成规,而“千年展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

在讨论这种“打破成规”的办法,曾着重于确定裁谈会就哪些新问题开展能卓有成效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持,不应该成规

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的候,我们的精力由于成规的争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不成规,尽量克服形式主义的做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破成规”的问题进行了广泛的讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法以超越对援助的依赖,但成规却胜过独立创新的思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当成规监测基础的具与标准——即衡量冲突各方行为的尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲裁机构决定固守成规地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正在向更加透明和公开的方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不接受的,其依据与其说是新的现实情,倒不如说是成规

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想谈谈我的前任们为 “打破成规”从而推动裁谈会在与目前国际安全环境有关的领域中的出的努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


艾绒, 艾氏剂, 艾氏同杆线虫, 艾条, 艾条灸, 艾窝窝, 艾殷钢, 艾鼬, 艾柱, 艾柱灸,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
守成规
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信成规会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定成规

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境生紧急情出通知的原则已成为一种成规

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和成规的公式体系之间存在一种差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多成规,这些很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论成规、徒劳无益的性质。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既成规,也没有为将来好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就能陷入成规,而“千年展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

在讨论这种“打破成规”的办法,曾着重于确定裁谈会就哪些新问题开展能卓有成效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持,不应该成规

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的候,我们的精力由于成规的争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不成规,尽量克服形式主义的做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破成规”的问题进行了广泛的讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法以超越对援助的依赖,但成规却胜过独立创新的思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当成规监测基础的具与标准——即衡量冲突各方行为的尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲裁机构决定固守成规地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正在向更加透明和公开的方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不接受的,其依据与其说是新的现实情,倒不如说是成规

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想谈谈我的前任们为 “打破成规”从而推动裁谈会在与目前国际安全环境有关的领域中的出的努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


爱吵闹的少女, 爱扯开话题的人, 爱称, 爱逞能的(人), 爱吃野味, 爱出风头者, 爱出头露面的人, 爱出主意者, 爱吹牛的(人), 爱吹牛的(人)<俗>,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,
chéng guī
routine; conventions; chemins battus
suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les sentiers battus
守成规
法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信成规会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定成规

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境发生紧急情况时发出通知的原则已成为一种成规

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速化和成规的公式体系之间存在一种差异。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多成规的工作,这些工作很重要。

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助许多目前核问题辩论成规、徒劳无益的性

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既成规,也没有为将来作好准备。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.

在讨论这种“打破成规”的办法时,曾着重于确定裁谈会就哪些新问题开展工作可能卓有成效。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应成规

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于成规的争论而消耗殆尽。

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不成规,尽量克服形式主义的做法。

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破成规”的问题进行了广泛的讨论。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但成规却胜过独立创新的思考。

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当成规监测基础的工具与标准——即衡量冲突各方行为的尺码。

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

尽管有些商务仲裁机构决定固守成规地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正在向更加透明和公开的方向迈进。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是成规

J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.

此外,我想谈谈我的前任们为 “打破成规”从而推动裁谈会在与目前国际安全环境有关的领域中的工作所作出的努力。

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种化。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成规 的法语例句

用户正在搜索


爱打听的(人), 爱打听的人, 爱大吃大喝的人, 爱戴, 爱到处打听的(人), 爱德, 爱迪生, 爱丁堡, 爱顶嘴的(人), 爱斗剑的人,

相似单词


成功在望, 成骨的, 成骨过程, 成骨性癌, 成骨性溶骨, 成规, 成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行,