Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的延伸部。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的延伸部。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作了说明,反映了有关陆块没入水中延伸部的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的延伸部,例如Galcyo与Adado之间地区不在任何有效地区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊拉角以东是杜梅伊拉岛,该岛似乎一度曾是杜梅伊拉角的延伸部。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的延伸部,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋中部海脊从冰岛向北延伸到北冰洋的部是值得注
的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问中力谏政府将土牢置于内政部的监督下,从而使内政部能够将它们作为国家监狱系统的延伸部来处理,实际上它们
成为了这种延伸部
。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当航天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的延伸部,将使宇航员能够检查航天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆地表面,以及由地下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆地表面垂直延伸部”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区
界中线的海上延伸部
,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多部延伸到绿线以东。 在某些地区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初中和高中的自然延伸,部地接纳离开义务教育(第9年)的学生,部
地接纳两个周期的辍学学生。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可地承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨部和延伸部
。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委员会第二十届会议上提出的请求,布雷克先生说明了“关于有关沿海国陆块没入水中的延伸部的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其中部
延伸到西岸),现
完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫生组织东地中海区域办事处将利用卫星图像和地理信息系统过将测绘的各种自然灾害的延伸部
与人口
布地图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是由于许多公用事业公司在本地市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务延伸部进行投资。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的延。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作了说明,反映了有关陆块没入水中延的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的延,例如Galcyo与Adado之间地区不在任何有效地区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊拉角以东是杜梅伊拉岛,该岛似乎一度曾是杜梅伊拉角的延。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的延,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋中海脊从冰岛向北延
到北冰洋的
是值得注
的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问中力谏政府将土牢置于内政的监督下,从而使内政
能够将它们作为国家监狱系统的延
来处理,实际上它们已成为了这种延
。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当航天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的延,将使宇航员能够检查航天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆地表面,以及由地下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆地表面垂直延”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
已通知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区界中线的海上延
,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多延
到绿线以东。 在某些地区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初中和高中的自然延,
地接纳离开义务教育(第9年)的学生,
地接纳两个周期的辍学学生。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可地承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨和延
。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委员会第二十届会议上提出的请求,布雷克先生说明了“关于有关沿海国陆块没入水中的延的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其中
延
到西岸),现已完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫生组织东地中海区域办事处将利用卫星图像和地理信息系统通过将测绘的各种自然灾害的延与人口
布地图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是由于许多公用事业公司在本地市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务延进行投资。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的延伸部分。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷也作了说明,反映了有关陆块没入水中延伸部分的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的延伸部分,例如Galcyo与Adado之间区不在任何有效
区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊角以东是杜梅伊
岛,该岛似乎一度曾是杜梅伊
角的延伸部分。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的延伸部分,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋中部海脊从冰岛向北延伸到北冰洋的部分是值得注的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问中力谏政府将土牢置于内政部的监督下,从而使内政部能够将它们作为国家监狱系统的延伸部分来处理,实际上它们已成为了这种延伸部分。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当航天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的延伸部分,将使宇航员能够检查航天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆表面,以
下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆
表面垂直延伸部分”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
已通知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区分界中线的海上延伸部分,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多部分延伸到绿线以东。 在某些区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初中和高中的自然延伸,部分接纳离开义务教育(第9年)的学
,部分
接纳两个周期的辍学学
。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨部分和延伸部分。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委员会第二十届会议上提出的请求,布雷克说明了“关于有关沿海国陆块没入水中的延伸部分的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其中部分延伸到西岸),现已完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫组织东
中海区域办事处将利用卫星图像和
理信息系统通过将测绘的各种自然灾害的延伸部分与人口分布
图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是于许多公用事业公司在本
市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务延伸部分进行投资。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的延伸部分。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作了说明,反映了有关陆块没入水延伸部分的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的延伸部分,例如Galcyo与Adado之间地区不在任何有效地区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊拉角以东是杜梅伊拉,该
似乎一度曾是杜梅伊拉角的延伸部分。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的延伸部分,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋部海脊
向北延伸到北
洋的部分是值得注
的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问政府将土牢置于内政部的监督下,
而使内政部能够将它们作为国家监狱系统的延伸部分来处理,实际上它们已成为了这种延伸部分。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当航天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的延伸部分,将使宇航员能够检查航天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆地表面,以及由地下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆地表面垂直延伸部分”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
已通知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区分界线的海上延伸部分,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多部分延伸到绿线以东。 在某些地区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初和高
的自然延伸,部分地接纳离开义务教育(第9年)的学生,部分地接纳两个周期的辍学学生。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可地承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨部分和延伸部分。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委员会第二十届会议上提出的请求,布雷克先生说明了“关于有关沿海国陆块没入水的延伸部分的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其
部分延伸到西岸),现已完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫生组织东地海区域办事处将利用卫星图像和地理信息系统通过将测绘的各种自然灾害的延伸部分与人口分布地图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是由于许多公用事业公司在本地市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务延伸部分进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的分。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作了说明,反映了有关陆块没入水中分的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的分,例如Galcyo与Adado之间地区不在任何有效地区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊拉角以东是杜梅伊拉岛,该岛似乎一度曾是杜梅伊拉角的分。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的分,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋中海脊从冰岛向北
到北冰洋的
分是值得注
的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问中力谏政府将土牢置于内政的监督下,从而使内政
能够将它们作为国家监狱系统的
分来处理,实际上它们已成为了这种
分。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当航天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的分,将使宇航员能够检查航天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆地表面,以及由地下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆地表面垂直分”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
已通知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区分界中线的海上分,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多分
到绿线以东。 在某些地区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初中和高中的自然,
分地接纳离开义务教育(第9年)的学生,
分地接纳两个周期的辍学学生。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可地承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨分和
分。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委员会第二十届会议上提出的请求,布雷克先生说明了“关于有关沿海国陆块没入水中的分的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其中
分
到西岸),现已完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫生组织东地中海区域办事处将利用卫星图像和地理信息系统通过将测绘的各种自然灾害的分与人口分布地图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是由于许多公用事业公司在本地市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务分进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的伸部分。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作了说明,反映了有关陆块没入水中伸部分的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的伸部分,例如Galcyo与Adado之间地区不在任何有效地区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊拉角以东是杜梅伊拉岛,该岛似乎一度曾是杜梅伊拉角的伸部分。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的伸部分,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋中部海脊从冰岛向北伸到北冰洋的部分是值得注
的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问中力谏政府将土牢置于内政部的监督下,从而使内政部能够将它们作为国家监狱系统的伸部分来处理,实际上它们已成为了这种
伸部分。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当航天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的伸部分,将使宇航员能够检查航天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆地表面,以及由地下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆地表面伸部分”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
已通知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区分界中线的海上伸部分,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多部分伸到绿线以东。 在某些地区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初中和高中的自然伸,部分地接纳离开义务教育(第9年)的学生,部分地接纳两个周期的辍学学生。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可地承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨部分和伸部分。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委员会第二十届会议上提出的请求,布雷克先生说明了“关于有关沿海国陆块没入水中的伸部分的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其中部分
伸到西岸),现已完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫生组织东地中海区域办事处将利用卫星图像和地理信息系统通过将测绘的各种自然灾害的伸部分与人口分布地图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是由于许多公用事业公司在本地市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务伸部分进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的延伸。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作了说明,反映了有关陆块没入水中延伸的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的延伸,
如Galcyo与Adado之间地区不在任何有效地区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊拉角以东是杜梅伊拉岛,该岛似乎一度曾是杜梅伊拉角的延伸。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的延伸,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋中海脊从冰岛向北延伸到北冰洋的
是值得注
的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问中力谏政府将土牢置于内政的监督下,从而使内政
能够将它们作为国家监狱系统的延伸
来处理,实际上它们已成为了这种延伸
。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的延伸
,将使
能够检查
天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆地表面,以及由地下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆地表面垂直延伸”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
已通知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区界中线的海上延伸
,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多延伸到绿线以东。 在某些地区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初中和高中的自然延伸,地接纳离开义务教育(第9年)的学生,
地接纳两个周期的辍学学生。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可地承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨和延伸
。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委会第二十届会议上提出的请求,布雷克先生说明了“关于有关沿海国陆块没入水中的延伸
的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其中
延伸到西岸),现已完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫生组织东地中海区域办事处将利用卫星图像和地理信息系统通过将测绘的各种自然灾害的延伸与人口
布地图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是由于许多公用事业公司在本地市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务延伸进行投资。
声明:以上句、词性
类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的分。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作了说明,反映了有关陆块没入水中分的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的分,例如Galcyo与Adado之间地区不在任何有效地区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊拉角以东是杜梅伊拉岛,该岛似乎一度曾是杜梅伊拉角的分。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的分,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋中海脊从冰岛向北
到北冰洋的
分是值得注
的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问中力谏政府将土牢置于内政的监督下,从而使内政
能够将它们作为国家监狱系统的
分来处理,实际上它们已成为了这种
分。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当航天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的分,将使宇航员能够检查航天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆地表面,以及由地下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆地表面垂直分”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
已通知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区分界中线的海上分,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多分
到绿线以东。 在某些地区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初中和高中的自然,
分地接纳离开义务教育(第9年)的学生,
分地接纳两个周期的辍学学生。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可地承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨分和
分。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委员会第二十届会议上提出的请求,布雷克先生说明了“关于有关沿海国陆块没入水中的分的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其中
分
到西岸),现已完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫生组织东地中海区域办事处将利用卫星图像和地理信息系统通过将测绘的各种自然灾害的分与人口分布地图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是由于许多公用事业公司在本地市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务分进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous refusons d'être un prolongement de l'Europe.
我们拒绝成为欧洲的延。
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作了说明,反映了有关陆块没入水中延的补充
见。
De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace.
海岸区的延,例如Galcyo与Adado之间地区不在任何有效地区当局的控制之下。
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira.
杜梅伊拉角以东是杜梅伊拉岛,该岛似乎一度曾是杜梅伊拉角的延。
Les activités envisagées ne sont pas le prolongement d'activités antérieures, mais font suite à un projet pilote spécial financé de manière ponctuelle.
提议的活动不是现有安排的延,而是一个没有连续经费的特别试点项目的后续安排。
Mais le prolongement de la dorsale médio-atlantique depuis l'Islande vers le nord, jusqu'à l'océan Arctique, est une zone dont il faut se préoccuper.
不过,大西洋中海脊从冰岛向北延
到北冰洋的
是值得注
的区域。
Au cours de sa visite au mois d'août, le Représentant spécial a conseillé vivement au Gouvernement de confier l'administration des cachots au Ministère de l'intérieur.
特别代表在去年8月份的访问中力谏政府将土牢置于内政的监督下,从而使内政
够将它们作为国家监狱系统的延
来处理,实际上它们已成为了这种延
。
Lorsque la navette spatiale retournera dans l'espace, elle transportera la perche d'inspection fabriquée au Canada, une extension de Canadarm qui permettra aux astronautes d'étudier le système de protection thermique de la navette.
当天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的延
,将使宇
够检查
天飞机的防热系统。
Le territoire de l'État s'entend de manière descriptive comme constitué de « la surface terrestre, ses prolongements verticaux que sont d'une part le sous-sol et d'autre part l'espace aérien surplombant la surface sous-jacente ».
有学者将国家领土描述为包括“陆地表面,以及由地下层和位于下层表面之上的上层空间组成的陆地表面垂直延”。
La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir.
已通知双方,鉴于海上警戒线为缓冲区界中线的海上延
,为安全起见,各方船只不得越过海上警戒线。
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie.
以色列政府在西岸加紧非法建造隔离墙,许多延
到绿线以东。 在某些地区,隔离墙深入西岸6公里。
Il est le prolongement naturel du cycle d'enseignement moyen et secondaire dans la mesure où il accueille, en premier lieu, les orientés de l'enseignement obligatoire (9e AF), ainsi que les déperditions scolaires de ces deux cycles.
它是初中和高中的自然延,
地接纳离开义务教育(第9年)的学生,
地接纳两个周期的辍学学生。
Israël a pris l'engagement ambigu de limiter la croissance des colonies à une «croissance naturelle» et de démanteler les «implantations non autorisées», c'est-à-dire les avant-postes et les extensions de colonies existantes non autorisées par la législation israélienne.
以色列模棱两可地承诺,将定居点限制在“自然增长”的水平上,并拆除“未经授权的定居点”,也即未经以色列法律授权的现有定居点的前哨和延
。
Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur « Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 ».
应在委会第二十届会议上提出的请求,布雷克先生说明了“关于有关沿海国陆块没入水中的延
的原则和第七十六条第6款解释的
见”。
La construction, par Israël, de la barrière, dont certaines parties pénètrent profondément en Cisjordanie, est à présent terminée sur plus de la moitié de sa longueur et se poursuit, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列违背国际法院咨询见沿其公路修建隔离墙(其中
延
到西岸),现已完成一半以上,并在继续进行。
Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS utilisera des images satellitaires et des systèmes d'information géographique pour évaluer la vulnérabilité des pays de la région, en superposant la représentation cartographique de divers risques naturels et les cartes de répartition de la population.
卫生组织东地中海区域办事处将利用卫星图像和地理信息系统通过将测绘的各种自然灾害的延与人口
布地图相重叠评估该区域各国的脆弱性。
Cela s'expliquait par le fait que pour de nombreux services publics, il n'était pas facile de trouver des équivalents privés pour des marchés locaux, et souvent les entreprises privées ne consentaient un effort d'investissement que là où les consommateurs pouvaient payer des prix élevés et où les investissements étaient très rentables.
这是由于许多公用事业公司在本地市场上不容易找到替代者,因而往往导致私营公司只对消费者可以付得起高价而且投资可以获得高回报的市场的服务延进行投资。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。