Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当和夏娃是中国人,为什么今天的世界就会完全不同?--- 因为他们当初会吃蛇,而不是苹果?”
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当和夏娃是中国人,为什么今天的世界就会完全不同?--- 因为他们当初会吃蛇,而不是苹果?”
Je suis opposé à votre point de vue radicalement.
我彻底反对你的观点。
Nous devons résoudre le problème de disette d'eau en Afrique radicalement.
我们需要彻底解决非洲缺水问题 。
Les Membres ont déjà entendu les résumés de trois tables rondes et si la table ronde 4 n'ajoute pas d'éléments radicalement nouveaux, elle apporte une perspective distincte aux prochaines délibérations.
位成员已经听取
三个圆桌会议的概要,尽管没有开辟新天
,但圆桌会议四为即将举行的审议补充
自己的观点。
De manière générale, la mise en œuvre de l'accord de paix modifiera radicalement les réalités politiques, économiques et sociales au Soudan.
总之,和平定的执行将大大改变该国的政治、经济和社会局势。
Dans les conditions actuelles, il est manifeste qu'une solution juste et durable du problème du Moyen-Orient passe par la réconciliation et un règlement politique, et la Turquie estime que la mise en oeuvre de la feuille de route peut modifier radicalement le sort de la région et ouvrir à ses peuples une perspective de développement et de prospérité.
如今已经而易见,和解和政治调解是公正和全面解决近东问题的最佳途径,土耳其代表团认为,实现“路线图”有助于根本改变该
区的命运,并使该
区的人民看到发展和繁荣的希望。
Du fait de cette situation, les structures familiales sont en train de changer radicalement, et l'on voit de plus en plus de familles ayant un grand-parent ou un enfant à leur tête.
因为这样一个形势,家庭结构经受着剧烈的改变,越来越多的家庭就剩下老人当家或小孩为主。
Grâce à différentes mesures prises pour améliorer son efficacité, y compris l'adoption d'une méthode de calcul des coûts par activité et l'établissement d'une plate-forme d'achat électronique, il a diminué ses effectifs de 25 % et réduit radicalement les coûts des transactions en automatisant le traitement des dossiers.
由于采取提高效率的措施,包括作业成本法和电子采购平台,将工作人员实力削减
25%,并由于流程自动化取代
人力文书工作,结果也降低
交易成本。
Le système de la sécurité internationale a changé radicalement au cours de la dernière décennie.
在过去十年中国际安全体系发生急剧的变化。
La nature globale des catastrophes naturelles associées au lac d'Aral ainsi qu'à l'ancien centre d'essais nucléaires de Semipalatinsk requiert une approche radicalement neuve de la communauté des donateurs.
涉及咸海和前塞米巴拉金斯克核试验设施的环境灾难的全球性要求捐助界采取全新的方针。
Il affirme que l'indemnisation, même modeste, d'une perte de cette nature, quelle qu'elle soit, reviendrait à transformer radicalement le droit international.
伊拉克认为,如果为这索赔裁定赔偿,即便数额很小,也会构成国际法中巨大的质的变化。
Je demande à toutes les parties et aux partenaires participant aux négociations à Abuja et sur le terrain au Darfour de s'employer à améliorer radicalement la situation actuelle.
我呼吁参与阿布贾谈判的、以及达尔富尔实的所有
方和伙伴进行努力,从根本上改善目前的状况。
Nous nous félicitons de la possibilité que nous avons de coopérer avec le Conseil de sécurité, et nous pensons qu'ensemble, nous pourrons faire en sorte que nos parties prenantes et les vôtres au niveau des chefs d'État et, je l'espère, au niveau des parlements et des gouvernements, comprennent que ce que nous leur proposons n'est pas une idée radicalement nouvelle, mais que c'est une question de bon sens, ce dont le monde a besoin si nous voulons éviter de nouvelles guerres.
我们欢迎有机会参加安全理事会的工作,我们并且认为,我们共同努力就能够使你们和我们的国家元首级并且希望是国会和政府级利益相关者认识到,我们向他们提出的不是某激进的新见识。 这是常识,如果我们要避免更多的战争,世界就需要有某
常识。
Les rapporteurs spéciaux ont tous rejeté l'idée que la disposition relative à une «réalisation progressive» figurant dans le Pacte était radicalement différente de ce que prévoyait le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, affirmant que les deux instruments imposaient à la fois des obligations immédiates et d'autres qui appelaient une réalisation progressive.
“逐步实现”的规定,使《经济、社会、文化权利国际公约》与《公民权利和政治权利国际公约》大相径庭。 他们指出,该两项公约都规定必须立即实现的义务和要求逐步实现的义务。
Ces deux États ont réduit radicalement leurs arsenaux stratégiques en améliorant la gestion de leurs stocks d'armes nucléaires et en rationalisant ces dernières.
两国通过改进储存信息的管理及核武器的合理化,大幅度削减战略武库。
À cet égard, les pouvoirs de l'Assemblée générale, au sein de laquelle tous les États Membres sont représentés sur un pied d'égalité, devraient être radicalement renforcés.
鉴于此,所有会员国享有同等代表权的大会的权力应当从根本上予以加强。
Ainsi, tout comme un groupe terroriste peut-être séduit par la richesse et renoncer à une cause politique ou idéologique, un groupe criminel organisé peut devenir très politisé et modifier radicalement l'objectif de son activité, en cessant d'accumuler des profits tirés d'opérations illicites et en cherchant à obtenir un changement politique par des actes de violence aveugles. Divers éléments peuvent mettre en évidence un tel phénomène, notamment
就像恐怖组织可以变得唯利是图而忘记其政治或意识形态事业那样,有组织犯罪集团也可以变得高度政治化,并激进将自己的活动目标从通过非法交易增加利润变成通过不分青红皂白的暴力行为带来政治变革。
Mais agir maintenant signifie aussi que la communauté internationale doit augmenter sensiblement le montant de l'aide et changer radicalement les modalités de son octroi.
但是,现在采取行动还意味着,国际社会需要改变我们提供的援助数量和提供援助的方法。
Les deux parties ont également appelé le Gouvernement israélien à prendre de nouvelles mesures pour soulager les souffrances des Palestiniens en levant les interdictions de circuler, en changeant radicalement sa politique d'implantation et en revenant sur la construction de la « clôture de sécurité » sur le territoire palestinien, y compris à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est.
双方还呼吁以色列政府采取进一步行动来减轻巴勒斯坦人的困苦,为此取消禁止人员流动的命令;摈弃建立定居点的政策;停止在巴勒斯坦领土,包括在耶路撒冷及其周围区修建所谓安全栅栏的活动。
Par conséquent, le système financier mondial devait changer radicalement pour assurer la stabilité financière mondiale.
世界金融体系需要进行深刻的变革,以确保全球金融稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。