法语助手
  • 关闭
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于已然,不如防范于未然。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明的爱侣已然这全新的他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我已然丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作的基础已然

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美已经道歉,事件已然发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁的时候我已然老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天,才发现自己已然高大的白玉兰树

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法已经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会已然建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡已然全部荒废,只有游客此驻足,一声息,留给曾经的辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈的平台上拍出去.一切很安宁,很从容.再往远些看,河的左边....已然没有从前的样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

制裁的影响的社会、经济不断恶化,失业率已然上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

虽然传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗葡萄牙和印度尼西亚统治以及独立后时期已然经历一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女的监护人应该是个有能力的人,这就已然将已婚妇女排斥外,因为已婚妇女被认为是没有能力的人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式的协同筹资已然成型,而私营部门的参与正增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称的未来,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌逃过我们的眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们的穿着已然过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我已然稳稳地立我自己的心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾书中提到与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存”,使他“进入一个完全不同的世界”。而如今,这对黎明的爱侣已然这全新的他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部已然微弱的竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于内生产和就业每况愈复苏政策中已然可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍已然,包括某些情况缺乏足够的能力和没有必要的辅助性立法,以及地方一级没有充分遵守程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


搭接焊, 搭接焊缝, 搭接结构, 搭接口, 搭接熔透焊缝, 搭接线, 搭街坊, 搭界, 搭救, 搭客,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于已然,不如防范于未然。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有秘密,因为我已然丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作基础已然存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国已经道歉,事件已然发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁时候我已然老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己已然走在了高大白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法已经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会已然建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡已然全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈平台上拍出去.一切很安宁,很从容.再往远些看,河左边....已然没有了从前样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁影响下,国家社会、经济不断恶化,失业率已然上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

虽然传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期已然经历了一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子护人应该是个有能力人,这就已然将已婚妇排斥在外,因为已婚妇被认为是没有能力人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式协同筹资已然成型,而私营部门参与正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称未来,也无外乎是一场极具规律演变,这种演变让时间已然显露一部分面貌逃过了我们眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们穿着已然过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如幻变翻腾,而我已然稳稳地立在我自己心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同世界”。而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部已然微弱竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中已然可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍已然存在,包括某些情况下缺乏足够能力和没有必要辅助性立法,以及地方一级没有充分遵守程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


搭桥, 搭讪, 搭识, 搭手, 搭售, 搭顺风车, 搭顺风车者, 搭顺风船, 搭台, 搭头,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于,不如防范于未
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明的爱侣走入了这全新的他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作的基础存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国经道歉,事件发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁的时候我老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己走在了高大的白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法经获,宣布将要进行全民公决,选举委员会建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经的辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈的平台上拍出去.一切很安宁,很从容.再往远些看,河的左边....有了从前的样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁的影响下,国家的社会、经济不断恶化,失业率上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期经历了一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女的监护人应该是个有能力的人,这就婚妇女排斥在外,因为婚妇女被认为是有能力的人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式的协同筹资成型,而私营部门的参与正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称的未来,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间显露的一部分面貌逃了我们的眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们的穿着时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我稳稳地立在我自己的心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同的世界”。而如今,这对黎明的爱侣走入了这全新的他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部微弱的竞争将变微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍存在,包括某些情况下缺乏足够的能力和有必要的辅助性立法,以及地方一级有充分遵守程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


嗒然, 嗒丧, 褡包, 褡裢, , 达标, 达不到的目标, 达成, 达成共识, 达成交易,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于已然,不如防范于未然。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明的爱侣已然走入了这全新的他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我已然丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作的基础已然存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国已经道歉,事件已然发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁的时候我已然)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己已然走在了高大的白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法已经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会已然

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

已然全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经的辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈的平台上.一切很安宁,很从容.再往远些看,河的左边....已然没有了从前的样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁的影响下,国家的社会、经济不断恶化,失业率已然上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

虽然传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独后时期已然经历了一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女的监护人应该是个有能力的人,这就已然将已婚妇女排斥在外,因为已婚妇女被认为是没有能力的人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式的协同筹资已然成型,而私营部门的参与正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称的未来,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们的穿着已然过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我已然稳稳地在我自己的心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同的世界”。而如今,这对黎明的爱侣已然走入了这全新的他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部已然微弱的竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中已然可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍已然存在,包括某些情况下缺乏足够的能力和没有必要的辅助性法,以及地方一级没有充分遵守程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


达达主义的, 达达主义运动, 达达主义者, 达旦, 达到, 达到(实现), 达到<雅>, 达到…的程度, 达到百岁, 达到饱和, 达到高潮, 达到极限, 达到良好的结果, 达到满潮, 达到目标, 达到目的, 达到目的的手段, 达到荣誉的顶点, 达到完善的程度, 达到要求, 达到一定水平, 达到预期的效果, 达到最高点, 达到最高水平, 达顿氏锥虫属, 达尔曼虫属, 达尔文, 达尔文介虫属, 达尔文主义, 达芬奇,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于已然,不如防范于未然。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明的爱侣已然走入了这全新的他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我已然丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作的基础已然存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国已经道歉,事件已然发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁的时候我已然老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己已然走在了高大的白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法已经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会已然建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡已然全部荒废,只有游客在此驻足,给曾经的辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈的平台上拍出去.切很安宁,很从容.再往远些看,河的左边....已然没有了从前的样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁的影响下,国家的社会、经济不断恶化,失业率已然上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

虽然传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期已然经历了些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女的监护人应该是个有能力的人,这就已然将已婚妇女排斥在外,因为已婚妇女被认为是没有能力的人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式的协同筹资已然成型,而私营部门的参与正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称的未来,也无外乎是场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的部分面貌逃过了我们的眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们的穿着已然过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我已然稳稳地立在我自己的心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了个完全不同的世界”。而如今,这对黎明的爱侣已然走入了这全新的他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部已然微弱的竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中已然可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍已然存在,包括某些情况下缺乏足够的能力和没有必要的辅助性立法,以及地方级没有充分遵守程序。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


达怀胎年龄的, 达金溶液, 达金氏溶液, 达可观数字<俗>, 达赖喇嘛, 达郎贝尔算符, 达老玉兰属, 达里巴达属, 达里语, 达理木属,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
其补救于已然,不如防范于未然。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我已然丧失面孔、形和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作基础已然存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国已经道歉,事件已然发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁时候我已然老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己已然走在了高大白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法已经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会已然建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡已然全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈平台上拍出去.一切很安宁,很从容.再往远些看,河左边....已然没有了从前样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁影响下,国家社会、经济不断恶化,失业率已然上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

虽然传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期已然经历了一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女监护人应该是个有能力人,这就已然将已婚妇女排斥在外,因为已婚妇女被认为是没有能力人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形同筹资已然成型,而私营部门正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称未来,也无外乎是一场极具规律演变,这种演变让时间已然显露一部分面貌逃过了我们眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们穿着已然过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我已然稳稳地立在我自己心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在妻不同寻常爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同世界”。而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部已然微弱竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中已然可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍已然存在,包括某些情况下缺乏足够能力和没有必要辅助性立法,以及地方一级没有充分遵守程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


达摩克利斯剑, 达姆弹, 达纳马特, 达纳炸药, 达人, 达什斯坦阶, 达斯阶, 达松伐氏电流, 达苔虫属, 达斡尔族,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于,不如防范于未
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明的爱侣走入了这全新的他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作的基础存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国经道歉,事件发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁的时候我老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

这许多天了,才发现自己走在了高大的白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经的辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈的平台拍出去.一切很安宁,很从容.再往远些看,河的左边....没有了从前的样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁的影响下,国家的社会、经济不断恶化,失业率升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期经历了一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女的监护人应该是个有能力的人,这就婚妇女排斥在外,因为婚妇女被认为是没有能力的人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式的协同筹资成型,而私营部门的参与正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

,我们所称的未,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们的穿着过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我稳稳地立在我自己的心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同的世界”。而如今,这对黎明的爱侣走入了这全新的他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部微弱的竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍存在,包括某些情况下缺乏足够的能力和没有必要的辅助性立法,以及地方一级没有充分遵守程序。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


, , , 答案, 答拜, 答辨, 答辩, 答辩(博士论文等的), 答辩会, 答辩敏捷,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于,不如防范于未
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明的爱侣走入了这全新的他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作的基础存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国经道歉,事件发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁的时候我老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己走在了高大的白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经的辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈的平台上拍出去.一切很安宁,很从容.再往远些看,河的左边....没有了从的样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁的影响下,国家的社会、经济不断恶化,失业率上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

传统习俗可以追溯到多少,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期经历了一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女的监护应该是个有能力的,这就婚妇女排斥在外,因为婚妇女被认为是没有能力的

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式的协同筹资成型,而私营部门的参与正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称的未来,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们的穿着过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我稳稳地立在我自己的心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同的世界”。而如今,这对黎明的爱侣走入了这全新的他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部微弱的竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍存在,包括某些情况下缺乏足够的能力和没有必要的辅助性立法,以及地方一级没有充分遵守程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


答礼, 答理, 答腔, 答数, 答题, 答谢, 答谢宴会, 答言, 答疑, 答应,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于已然,不如防范于未然。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我已然丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作基础已然存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国已经道歉,事件已然发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁时候我已然老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己已然走在了白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法已经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会已然建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡已然全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈平台上拍出去.一切很安宁,很从容.再往远些看,河左边....已然没有了从前样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁下,国家社会、经济不断恶化,失业率已然上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

虽然传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期已然经历了一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女监护人应该是个有能力人,这就已然将已婚妇女排斥在外,因为已婚妇女被认为是没有能力人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式协同筹资已然成型,而私营部门参与正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称未来,也无外乎是一场极具规律演变,这种演变让时间已然显露一部分面貌逃过了我们眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们穿着已然过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我已然稳稳地立在我自己心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同世界”。而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部已然微弱竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中已然可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍已然存在,包括某些情况下缺乏足够能力和没有必要辅助性立法,以及地方一级没有充分遵守程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


打(连续), 打(撞)击, 打”的意思, 打<俗>, 打暗号, 打八折, 打扒, 打把式, 打靶, 打靶场,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,
yǐ rán
fait accompli
Mieux vaut prévenir que guérir.
与其补救于已然,不如防范于未然。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明的爱侣已然走入了这全新的他方。

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我已然丧失面孔、形式和质料。

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作的基础已然存在。

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国已经道歉,事件已然发生。

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁的时候我已然老去)。

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己已然走在了高大的白玉兰树下。

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法已经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举已然建立。

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡已然全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经的辉煌。

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈的平台上拍出去.一切,从容.再往远些看,河的左边....已然没有了从前的样子.

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁的影响下,国家的社、经济不断恶化,失业率已然上升。

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

虽然传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期已然经历了一些变化。

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女的监护人应该是个有能力的人,这就已然将已婚妇女排斥在外,因为已婚妇女被认为是没有能力的人。

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式的协同筹资已然成型,而私营部门的参与正在增加。

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称的未来,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们的穿着已然过时,他们就不断改变服装风格。

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我已然稳稳地立在我自己的心中。

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同的世界”。而如今,这对黎明的爱侣已然走入了这全新的他方。

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部已然微弱的竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中已然可以看到贸易保护主义措施。

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍已然存在,包括某些情况下缺乏足够的能力和没有必要的辅助性立法,以及地方一级没有充分遵守程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已然 的法语例句

用户正在搜索


打败侵略者, 打败使沮丧, 打败仗, 打扮, 打扮<俗>, 打扮得刺眼, 打扮得过于艳丽, 打扮得真俏, 打扮一番, 打扮自己,

相似单词


已期满, 已起床, 已签名的空白证书, 已签名的文件或单据, 已清关货物, 已然, 已调波, 已调制量, 已贴现汇票, 已同化的移民,