Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉转一些,使该处更难执行其任务。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉转一些,使该处更难执行其任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
转移是以色列的种族清洗的一种客气而婉转的说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从我们的别墅不能完全观赏森林美景,但是早晨森林中传来的鸟儿婉转鸣叫和其天籁还是最棒的起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用婉转和外交的辞令说,我收到
个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导人暗示将巴勒斯坦人“转移”,只不过是谈到种族清洗时使用的一个婉转
词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
婉转的歌谣,
一千多年后,却唤起北宋大诗人苏舜钦心底的共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使的辞十分婉转,说我们应当对
们施加压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽的义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,光晕婉转,夜,静谧美妙,小径,幽静绵长,一切丰富了我的幻觉,让我的思想
清晰与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
经常是对许多可能丧生或已经丧生平民的婉转提法,目的是为其军事目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
许多情况下,
一概念是指许多即将死亡或已经死亡的平民的婉转语,以便为军事目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当言中提到内阁和全国委员会内充满活力、生气勃勃的讨论时,我知道
说得很婉转,使用英国式的轻描淡写的语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年展目标(千年目标)时间已经过半,但迄今为止,婉转地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
婉转地提及纽约市的实际限制和现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上的车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我们对萨格勒布的今后有信心,但我们有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然我样说可能不够外交婉转。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至是讲话或投票的权利,对于种情况不能够说温和婉转的话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面对最近的令人吃惊的行为——婉转地说是几内亚的指控,我们要再次向一亲爱的兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有直接或间接地参与
些不幸的事件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
认为对
个问题的处理方式似乎婉转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
承认以色列合法的自卫权的同时,它呼吁以色列停止对巴勒斯坦居民的集体惩罚,同时极其关注地指出以色列
西岸建造篱笆,
实际上是我们正
讨论的隔离墙的婉转的说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,婉转地批评希族塞人方面回避了有关领土问题的讨论,或象卡帕斯所说的那样失去了一个机会,往好里想表明不理解希族塞人
整个进程中表述的关切问题的性质,往坏里说就是不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉转一些,这肯定使该处更难执行其任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
转移以色列
种族清洗
一种客气而婉转
说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从我们别墅不能完全观赏森
,但
早晨森
中传来
鸟儿婉转鸣叫和其他天籁还
最棒
起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用婉转和外交辞令说,我在收到这个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导人暗示将巴勒斯坦人“转移”,这只不过谈到种族清洗时使用
一个婉转
词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
这婉转歌谣,在一千多年后,却唤起北宋大诗人苏舜钦心底
共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使辞十分婉转,说我们应当对他们施加压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,光晕婉转,夜,静谧妙,小径,幽静绵长,这一切丰富了我
幻觉,让我
思想在清晰与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常对许多可能丧生或已经丧生平民
婉转提法,目
其军事目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
在许多情况下,这一概念指许多即将死亡或已经死亡
平民
婉转语,以便
军事目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当他在发言中提到内阁和全国委员会内充满活力、生气勃勃讨论时,我知道他说得很婉转,使用英国式
轻描淡写
语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年发展目标(千年目标)时间已经过半,但迄今止,婉转地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
他婉转地提及纽约市实际限制和现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上
车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我们对萨格勒布今后有信心,但我们有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然我这样说可能不够外交婉转。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至讲话或投票
权利,对于这种情况不能够说温和婉转
话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面对最近令人吃惊
行
——婉转地说
几内亚
指控,我们要再次向这一亲爱
兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有直接或间接地参与这些不幸
事件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
他认对这个问题
处理方式似乎婉转得多,另一些直截了当
声明则引人深思:特别报告员认
,保留国无法拒绝
了维护国内法
完整而提出保留
权利,如果该国不曾违反条约
目
与宗旨
话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
在承认以色列合法自卫权
同时,它呼吁以色列停止对巴勒斯坦居民
集体惩罚,同时极其关注地指出以色列在西岸建造篱笆,这实际上
我们正在讨论
隔离墙
婉转
说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,婉转地批评希族塞人方面回避了有关领土问题讨论,或象卡帕斯所说
那样失去了一个机会,往好里想这表明不理解希族塞人在整个进程中表述
关切问题
性质,往坏里说就
不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉转一些,这肯定使该处更难执行其任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
转移是以色列种族清洗
一种客气而婉转
说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从我们别墅不能完全观赏森林美景,但是早晨森林中传来
鸟儿婉转鸣叫和其他天籁还是最棒
起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用婉转和外交辞令说,我在收到这个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导人暗示将巴勒斯坦人“转移”,这只不过是谈到种族清洗时使用一个婉转
词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
这婉转歌谣,在一千多年后,却唤起北宋大诗人苏舜钦心底
共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使辞十分婉转,说我们应当对他们施加压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,光晕婉转,夜,静谧美妙,小径,幽静绵长,这一切丰富了我幻觉,让我
思想在清晰与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常是对许多可能丧生或已经丧生平民婉转提法,目
是为其军事目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
在许多情况下,这一概念是指许多即将死亡或已经死亡平民
婉转语,以便为军事目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当他在发言中提到内阁和全国委员会内充满活力、生气勃勃讨论时,我知道他说得很婉转,使用英国
描淡写
语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年发展目标(千年目标)时间已经过半,但迄今为止,婉转地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
他婉转地提及纽约市实际限制和现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上
车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我们对萨格勒布今后有信心,但我们有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然我这样说可能不够外交婉转。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至是讲话或投票权利,对于这种情况不能够说温和婉转
话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面对最近令人吃惊
行为——婉转地说是几内亚
指控,我们要再次向这一亲爱
兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有直接或间接地参与这些不幸
事件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
他认为对这个问题处理方
似乎婉转得多,另一些直截了当
声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法
完整而提出保留
权利,如果该国不曾违反条约
目
与宗旨
话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
在承认以色列合法自卫权
同时,它呼吁以色列停止对巴勒斯坦居民
集体惩罚,同时极其关注地指出以色列在西岸建造篱笆,这实际上是我们正在讨论
隔离墙
婉转
说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,婉转地批评希族塞人方面回避了有关领土问题讨论,或象卡帕斯所说
那样失去了一个机会,往好里想这表明不理解希族塞人在整个进程中表述
关切问题
性质,往坏里说就是不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉转一些,这肯定使该处更难执行任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
转移以色列的种族清洗的一种客气而婉转的说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从我们的别墅不能完全观赏森林美景,但早晨森林中传来的鸟儿婉转鸣叫和
他天籁还
最棒的起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用婉转和外交的辞令说,我在收到这个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导人暗示将巴勒斯坦人“转移”,这只不到种族清洗时使用的一个婉转
词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
这婉转的歌谣,在一千多年后,却唤起北宋大诗人苏舜钦心底的共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使的辞十分婉转,说我们应当
他们施加压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
布罗陀首席部长和反
派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意
布罗陀应尽的义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,光晕婉转,夜,静谧美妙,小径,幽静绵长,这一切丰富了我的幻觉,让我的思想在清晰与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常许多可能丧生或已经丧生平民的婉转提法,目的
为
军事目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
在许多情况下,这一概念指许多即将死亡或已经死亡的平民的婉转语,以便为军事目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当他在发言中提到内阁和全国委员会内充满活力、生气勃勃的讨论时,我知道他说得很婉转,使用英国式的轻描淡写的语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年发展目标(千年目标)时间已经半,但迄今为止,婉转地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
他婉转地提及纽约市的实际限制和现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上的车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我们萨格勒布的今后有信心,但我们有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然我这样说可能不够外交婉转。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至讲话或投票的权利,
于这种情况不能够说温和婉转的话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面最近的令人吃惊的行为——婉转地说
几内亚的指控,我们要再次向这一亲爱的兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有
接或间接地参与这些不幸的事件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
他认为这个问题的处理方式似乎婉转得多,另一些
截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
在承认以色列合法的自卫权的同时,它呼吁以色列停止巴勒斯坦居民的集体惩罚,同时极
关注地指出以色列在西岸建造篱笆,这实际上
我们正在讨论的隔离墙的婉转的说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,婉转地批评希族塞人方面回避了有关领土问题的讨论,或象卡帕斯所说的那样失去了一个机会,往好里想这表明不理解希族塞人在整个进程中表述的关切问题的性质,往坏里说就不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉一些,这肯定使该处更难执行其任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
移是以色列的种族
洗的一种客气而婉
的说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从我们的别墅不能完全观赏森林美景,但是早晨森林中传来的鸟儿婉鸣叫
其他天籁还是最棒的起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用婉交的辞令说,我
收到这个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导人暗示将巴勒斯坦人“移”,这只不过是谈到种族
洗时使用的一个婉
词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
这婉的歌谣,
一千多年后,却唤起北宋大诗人苏舜钦心底的共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使的辞十分婉
,说我们应当对他们施加压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长反对派领导人已十分礼貌
婉
地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽的义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,光晕婉,夜,静谧美妙,小径,幽静绵长,这一切丰富了我的幻觉,让我的思想
与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常是对许多可能丧生或已经丧生平民的婉提法,目的是为其军事目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
许多情况下,这一概念是指许多即将死亡或已经死亡的平民的婉
语,以便为军事目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当他发言中提到内阁
全国委员会内充满活力、生气勃勃的讨论时,我知道他说得很婉
,使用英国式的轻描淡写的语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年发展目标(千年目标)时间已经过半,但迄今为止,婉地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
他婉地提及纽约市的实际限制
现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上的车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我们对萨格勒布的今后有信心,但我们有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然我这样说可能不够交婉
。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至是讲话或投票的权利,对于这种情况不能够说温婉
的话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面对最近的令人吃惊的行为——婉地说是几内亚的指控,我们要再次向这一亲爱的兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有直接或间接地参与这些不幸的事件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
他认为对这个问题的处理方式似乎婉得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
承认以色列合法的自卫权的同时,它呼吁以色列停止对巴勒斯坦居民的集体惩罚,同时极其关注地指出以色列
西岸建造篱笆,这实际上是我们正
讨论的隔离墙的婉
的说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,婉地批评希族塞人方面回避了有关领土问题的讨论,或象卡帕斯所说的那样失去了一个机会,往好里想这表明不理解希族塞人
整个进程中表述的关切问题的性质,往坏里说就是不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉转一些,这肯定使该处更难执行其任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
转移是以色列种族清洗
一种客气而婉转
说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从们
别墅不能完全观赏森林美景,但是早晨森林中传来
鸟儿婉转鸣叫和其他天籁还是最棒
起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用婉转和外交辞令说,
到这个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导人暗示将巴勒斯坦人“转移”,这只不过是谈到种族清洗时使用一个婉转
词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
这婉转歌谣,
一千多年后,却唤起北宋大诗人苏舜钦心底
共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使辞十分婉转,说
们应当对他们施加压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,光晕婉转,夜,静谧美妙,小径,幽静绵长,这一切丰富了,让
思想
清晰与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常是对许多可能丧生或已经丧生平民婉转提法,目
是为其军事目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
许多情况下,这一概念是指许多即将死亡或已经死亡
平民
婉转语,以便为军事目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当他发言中提到内阁和全国委员会内充满活力、生气勃勃
讨论时,
知道他说得很婉转,使用英国式
轻描淡写
语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年发展目标(千年目标)时间已经过半,但迄今为止,婉转地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
他婉转地提及纽约市实际限制和现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上
车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,想
应该告诉大家,
们对萨格勒布
今后有信心,但
们有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然
这样说可能不够外交婉转。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至是讲话或投票权利,对于这种情况不能够说温和婉转
话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面对最近令人吃惊
行为——婉转地说是几内亚
指控,
们要再次向这一亲爱
兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有直接或间接地参与这些不幸
事件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
他认为对这个问题处理方式似乎婉转得多,另一些直截了当
声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法
完整而提出保留
权利,如果该国不曾违反条约
目
与宗旨
话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
承认以色列合法
自卫权
同时,它呼吁以色列停止对巴勒斯坦居民
集体惩罚,同时极其关注地指出以色列
西岸建造篱笆,这实际上是
们正
讨论
隔离墙
婉转
说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,婉转地批评希族塞人方面回避了有关领土问题讨论,或象卡帕斯所说
那样失去了一个机会,往好里想这表明不理解希族塞人
整个进程中表述
关切问题
性质,往坏里说就是不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉转一些,这肯定使该处更难执行其任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
转移是以色列的种族清洗的一种客气而婉转的说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从我的别墅不能完全观赏森林美景,但是早晨森林中传来的鸟儿婉转鸣叫和其他天籁还是最棒的起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用婉转和外交的辞令说,我在收到这个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导暗示将巴勒斯坦
“转移”,这只不过是谈到种族清洗时使用的一个婉转
词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
这婉转的歌谣,在一千多年后,却唤起北宋大舜钦心底的共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使的辞十分婉转,说我
应当对他
压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽的义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,光晕婉转,夜,静谧美妙,小径,幽静绵长,这一切丰富了我的幻觉,让我的思想在清晰与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常是对许多可能丧生或已经丧生平民的婉转提法,目的是为其军事目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
在许多情况下,这一概念是指许多即将死亡或已经死亡的平民的婉转语,以便为军事目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当他在发言中提到内阁和全国委员会内充满活力、生气勃勃的讨论时,我知道他说得很婉转,使用英国式的轻描淡写的语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年发展目标(千年目标)时间已经过半,但迄今为止,婉转地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
他婉转地提及纽约市的实际限制和现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上的车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我对萨格勒布的今后有信心,但我
有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然我这样说可能不够外交婉转。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至是讲话或投票的权利,对于这种情况不能够说温和婉转的话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面对最近的令吃惊的行为——婉转地说是几内亚的指控,我
要再次向这一亲爱的兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有直接或间接地参与这些不幸的事件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
他认为对这个问题的处理方式似乎婉转得多,另一些直截了当的声明则引深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
在承认以色列合法的自卫权的同时,它呼吁以色列停止对巴勒斯坦居民的集体惩罚,同时极其关注地指出以色列在西岸建造篱笆,这实际上是我正在讨论的隔离墙的婉转的说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,婉转地批评希族塞方面回避了有关领土问题的讨论,或象卡帕斯所说的那样失去了一个机会,往好里想这表明不理解希族塞
在整个进程中表述的关切问题的性质,往坏里说就是不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得婉转一些,这肯定使该处更难执行任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
转移是以色列的种族清洗的一种客气而婉转的说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从我们的别墅不能完全林美景,但是早晨
林中传来的鸟儿婉转鸣叫和
他天籁还是最棒的起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用婉转和外交的辞令说,我在收到这个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导人暗示将巴勒斯坦人“转移”,这只不过是谈到种族清洗时使用的一个婉转词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
这婉转的歌谣,在一千多年后,却唤起北宋大诗人苏舜钦心底的共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使的辞十分婉转,说我们应当对他们施加压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意对直布罗陀应尽的义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,光晕婉转,夜,静谧美妙,小径,幽静绵长,这一切丰富了我的幻觉,让我的思想在清晰与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常是对许多可能丧生或已经丧生平民的婉转提法,目的是为目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
在许多情况下,这一概念是指许多即将死亡或已经死亡的平民的婉转语,以便为目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当他在发言中提到内阁和全国委员会内充满活力、生气勃勃的讨论时,我知道他说得很婉转,使用英国式的轻描淡写的语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年发展目标(千年目标)时间已经过半,但迄今为止,婉转地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
他婉转地提及纽约市的实际限制和现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上的车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我们对萨格勒布的今后有信心,但我们有所紧张地察着贝尔格莱德何去何从,虽然我这样说可能不够外交婉转。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至是讲话或投票的权利,对于这种情况不能够说温和婉转的话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面对最近的令人吃惊的行为——婉转地说是几内亚的指控,我们要再次向这一亲爱的兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有直接或间接地参与这些不幸的件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
他认为对这个问题的处理方式似乎婉转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
在承认以色列合法的自卫权的同时,它呼吁以色列停止对巴勒斯坦居民的集体惩罚,同时极关注地指出以色列在西岸建造篱笆,这实际上是我们正在讨论的隔离墙的婉转的说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,婉转地批评希族塞人方面回避了有关领土问题的讨论,或象卡帕斯所说的那样失去了一个机会,往好里想这表明不理解希族塞人在整个进程中表述的关切问题的性质,往坏里说就是不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela rend à cet organe infiniment plus difficile, à dire le moins, d'appliquer son mandat.
说得转一些,这肯定使该处更难执行其任务。
Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique.
转移是以色列的种族清洗的一种客气而转的说法。
Les villas sont magnifiques sur la colline de Jimbaran, un peu l'cart des autres resort en bord de mer.
虽然从我们的别墅不能完全观赏森林美景,但是早晨森林中传来的鸟儿转鸣叫和其他天籁还是最棒的起床铃。
Lorsque j'ai reçu ces informations, j'ai été pour le moins stupéfait, pour présenter les choses de manière modérée et diplomatique.
用转和外交的辞令说,我在收到这个信息时感到震惊。
Le « transfert » des Palestiniens auquel ont fait allusion certains responsables israéliens n'est qu'un euphémisme employé pour parler de nettoyage ethnique.
一些以色列领导人暗勒斯坦人“转移”,这只不过是谈到种族清洗时使用的一个
转
词。
Après un millénaire, cette ballade a trouvé un écho chez le grand poète de la dynastie des Song du Nord Su Shunqin.
这转的歌谣,在一千多年后,却唤起北宋大诗人苏舜钦心底的共鸣。
Les Envoyés ont fait preuve d'une grande diplomatie, déclarant que nous devrions faire pression sur le Mouvement pour la justice et l'égalité.
两位特使的辞十分
转,说我们应当对他们施加压力。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和转地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽的义务。
Halo légèrement nuit, tranquille beauté, les sentiers, le calme, tous mes hallucinations riches et laisser mes pensées de façon claire et floue entre le libre.
月,转,夜,静谧美妙,小径,幽静绵长,这一切丰富了我的幻觉,让我的思想在清晰与模糊之间游离。
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常是对许多可能丧生或已经丧生平民的转提法,目的是为其军事目标辩护。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
在许多情况下,这一概念是指许多即死亡或已经死亡的平民的
转语,以便为军事目标辩解。
Lorsqu'il a parlé du caractère énergique et vigoureux des débats au Cabinet et au Conseil national, je sais qu'il a fait preuve de beaucoup de diplomatie et a utilisé un euphémisme bien britannique.
当他在发言中提到内阁和全国委员会内充满活力、生气勃勃的讨论时,我知道他说得很转,使用英国式的轻描淡写的语言。
Nous nous trouvons à mi-parcours de la période de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et même au-delà et les résultats sont inégaux pour l'instant, c'est le moins que l'on puisse dire.
实现千年发展目标(千年目标)时间已经过半,但迄今为止,转地说,结果不平衡。
Il a parlé des contraintes et des réalités matérielles de la ville de New York et fait valoir que la ville hôte ne pouvait pas garantir plus de deux places de stationnement par mission.
他转地提及纽约市的实际限制和现实,并说东道市无法保证每个代表团有两个以上的车位。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我们对萨格勒布的今后有信心,但我们有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然我这样说可能不够外交转。
Aucune parole lénifiante ne peut être prononcée lorsqu'il s'agit de situations dans lesquelles les femmes se voient refuser toute dignité, sont violées ou torturées, ou dans lesquelles elles sont privées des libertés essentielles et même du droit de parole et de vote.
妇女被剥夺一切尊严、遭到强奸或折磨,或者不能够享有自由甚至是讲话或投票的权利,对于这种情况不能够说温和转的话。
Dans le même esprit, face aux récentes assertions pour le moins surprenantes de la Guinée, nous tenons à rassurer ce pays frère et ami, et la communauté internationale, que le Burkina Faso n'est mêlé ni de près ni de loin à ces événements malheureux.
同样,面对最近的令人吃惊的行为——转地说是几内亚的指控,我们要再次向这一亲爱的兄弟国家以及国际社会保证:布基纳法索绝没有直接或间接地参与这些不幸的事件。
La réponse à cette question paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnaient à penser: il paraissait impossible de refuser à l'État de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'État respectait l'objet et le but du traité.
他认为对这个问题的处理方式似乎转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
Tout en reconnaissant le droit légitime d'Israël à l'autodéfense, les participants ont demandé à Israël de mettre fin aux punitions collectives infligées à la population palestinienne et ont noté avec une grande préoccupation la construction par Israël de la clôture de Cisjordanie, véritable euphémisme pour décrire le mur de séparation dont il est question aujourd'hui.
在承认以色列合法的自卫权的同时,它呼吁以色列停止对勒斯坦居民的集体惩罚,同时极其关注地指出以色列在西岸建造篱笆,这实际上是我们正在讨论的隔离墙的
转的说法。
Quoi qu'il en soit, l'insinuation selon laquelle la partie chypriote grecque aurait évité de discuter la question territoriale ou manqué une occasion de le faire en ce qui concerne Karpas trahit au mieux l'incapacité de comprendre la nature des préoccupations chypriotes grecques telles qu'elles ont été exprimées durant tout le processus, ou au pire, de la mauvaise foi.
无论如何,转地批评希族塞人方面回避了有关领土问题的讨论,或象卡帕斯所说的那样失去了一个机会,往好里想这表明不理解希族塞人在整个进程中表述的关切问题的性质,往坏里说就是不诚实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。