Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何人处置或以其他方式处分特定财任何利益。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何人处置或以其他方式处分特定财任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定共同资额后,
配偶提议,按对处分共有财
有效
规则处分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保交易法,有担保债权人将有权通过适用担保交易法而处分作保知识财
权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告12个缔约国中,7个介绍了规定要处分没收财
包括将其返还原合法所有人
措
(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,因此在处分被出售财时往往不能
现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭财”这
概念框架内,人们能够利用财
处分来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定
没收财
处分,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序
常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
财
中
资
。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国报告说部分履行了规定要处分没收财,包括将其返还原合法所有人
强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序
开展
常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
财
中
资
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在报告没收财处分(第
款)时,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全
了本条款,并介绍了其相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在这种情况下,各国必须确定在原始财上取得
担保权是否应当延及因出售或处分该财
换来
新财
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在报告没收财处分(第
款)时,肯尼亚、摩洛哥和也门报告部分遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿将财赠予未成年人,条件是未成年人
监护人不得处分该财
,法院将为该财
指定专门
保管人。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列举或引述了为能够订立协定以最后处分没收财而采取
措
(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们没有第四款,即扣除因返还或处分没收财
而
生
费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团跨国界破
程序
常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
财
中
资
。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关没收财处分
第
款以及有关应另
缔约国要求返还没收财
第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措处分没收财
,包括通过将其返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳其 (部分)以外,提交报告
所有缔约国都列举或介绍了规定如何处分没收财
包括将其归还原合法所有人
措
(第五十七条第
款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任置或以其他方式
分特定财
任
利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定共同资份额后,经配偶提议,按对
分共有财
有效
规则
分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保交易法,有担保债权
将有权通过适用担保交易法而
分作保知识财
权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告12个缔约国
,7个介绍了规定要
分没收财
包括将其返还原合法所有
措施(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,因此在分被出售财
时往往不能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭财”这
概念框架内,
们能够利用财
分来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定
没收财
分,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序
实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
分不同破
财
资
。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国报告说部分履行了规定要分没收财
,包括将其返还原合法所有
强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序
开展经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
分不同破
财
资
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在报告没收财分(第
款)时,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全实施了本条款,并介绍了其相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在这种情况下,各国必须确定在原始财上取得
担保权是否应当延及因出售或
分该财
换来
新财
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在报告没收财分(第
款)时,肯尼亚、摩洛哥和也门报告部分遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有自愿将财
赠予未成年
,条件是未成年
监护
不得
分该财
,法院将为该财
指定专门
保管
。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列举或引述了为能够订立协定以最后分没收财
而采取
措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们没有实施第四款,即扣除因返还或分没收财
而
生
费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团跨国界破
程序
实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
分不同破
财
资
。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关没收财分
第
款以及有关应另
缔约国要求返还没收财
第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措施分没收财
,包括通过将其返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳其 (部分实施)以外,提交报告所有缔约国都列举或介绍了规定如
分没收财
包括将其归还原合法所有
措施(第五十七条第
款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
些命令禁止任何人处置或以其他方式处分特定财
的任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定共同资的份额后,经配偶提议,按对处分共有财
有效的规则处分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保
易法,有担保债权人将有权通过适用担保
易法而处分作保知识财
权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提的12个缔约国中,7个介绍了规定要处分没收财
包括将其返还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,因此在处分被出售财时往往不能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭财”
概念框架内,人们能够利用财
处分来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定的没收财
的处分,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
财
中的资
。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国说部分履行了规定要处分没收财
,包括将其返还原合法所有人的强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序的开展经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
财
中的资
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在没收财
的处分(第
款)时,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全实施了本条款,并介绍了其相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在种情况下,各国必须确定在原始财
上取得的担保权是否应当延及因出售或处分该财
换来的新财
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在没收财
的处分(第
款)时,肯尼亚、摩洛哥和也门
部分遵守,而卢旺达
完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿将财赠予未成年人,条件是未成年人的监护人不得处分该财
,法院将为该财
指定专门的保管人。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列举或引述了为能够订立协定以最后处分没收财而采取的措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们没有实施第四款,即扣除因返还或处分没收财而
生的费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团的跨国界破程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
财
中的资
。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关没收财处分的第
款以及有关应另
缔约国要求返还没收财
的第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措施处分没收财,包括通过将其返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳其 (部分实施)以外,提的所有缔约国都列举或介绍了规定如何处分没收财
包括将其归还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何人处置或以其他方式处分特定财产的任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定同资产的份额后,经配偶提议,按对处分
有财产有效的规则处分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保交易法,有担保债权人将有权通过适用担保交易法而处分作保知识财产权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告的12个缔约中,7个介绍了规定要处分没收财产包括将其返还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,因此在处分被出售财产时往往不能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭财产”这概念框架内,人们能够利用财产处分来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定的没收财产的处分,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨界破产程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破产财产中的资产。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合报告说部分履行了规定要处分没收财产,包括将其返还原合法所有人的强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨界破产程序的开展经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破产财产中的资产。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在报告没收财产的处分(第款)时,蒙古、巴基斯坦
大韩民
指出它们完全实施了本条款,并介绍了其相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在这种情况下,各必须确定在原始财产上取得的担保权是否应当延及因出售或处分该财产换来的新财产。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在报告没收财产的处分(第款)时,肯尼亚、摩洛哥
也门报告部分遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿将财产赠予未成年人,条件是未成年人的监护人不得处分该财产,法院将为该财产指定专门的保管人。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛波兰列举或引述了为能够订立协定以最后处分没收财产而采取的措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥塞拉利昂指出它们没有实施第四款,即扣除因返还或处分没收财产而产生的费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团的跨界破产程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破产财产中的资产。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰表示,它尚未执行有关没收财产处分的第
款以及有关应另
缔约
要求返还没收财产的第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措施处分没收财产,包括通过将其返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳其 (部分实施)以外,提交报告的所有缔约都列举或介绍了规定如何处分没收财产包括将其归还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何或以其他方式
分特定
的任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定共同资的份额后,经配偶提议,按对
分共有
有效的规则
分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保交易法,有担保债权
将有权通过适用担保交易法而
分作保知识
权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告的12个缔约国,7个介绍了规定要
分没收
包括将其返还原合法所有
的措施(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,因此在分被出售
时往往不能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭”这
概念框架内,
们能够利用
分来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定的没收
的
分,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
分不同破
的资
。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国报告说部分履行了规定要分没收
,包括将其返还原合法所有
的强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序的开展经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
分不同破
的资
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在报告没收的
分(第
款)时,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全实施了本条款,并介绍了其相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在这种情况下,各国必须确定在原始上取得的担保权是否应当延及因出售或
分该
换来的新
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在报告没收的
分(第
款)时,肯尼亚、摩洛哥和也门报告部分遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有自愿将
赠予未成年
,条件是未成年
的监护
不得
分该
,法院将为该
指定专门的保管
。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列举或引述了为能够订立协定以最后分没收
而采取的措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们没有实施第四款,即扣除因返还或分没收
而
生的费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团的跨国界破程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
分不同破
的资
。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关没收分的第
款以及有关应另
缔约国要求返还没收
的第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措施分没收
,包括通过将其返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳其 (部分实施)以外,提交报告的所有缔约国都列举或介绍了规定如何分没收
包括将其归还原合法所有
的措施(第五十七条第
款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何人置或以其他方式
特定财
的任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定共同资的份额后,经配偶提议,按对
共有财
有效的规则
。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保交易法,有担保债权人将有权通过适用担保交易法而
作保知识财
权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告的12个缔约国中,7个介绍了规定要收财
包括将其返还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,因此在被出售财
不能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭财”这
概念框架内,人们能够利用财
来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定的
收财
的
,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
不同破
财
中的资
。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国报告说部履行了规定要
收财
,包括将其返还原合法所有人的强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序的开展经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
不同破
财
中的资
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在报告收财
的
(第
款)
,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全实施了本条款,并介绍了其相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在这种情况下,各国必须确定在原始财上取得的担保权是否应当延及因出售或
该财
换来的新财
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在报告收财
的
(第
款)
,肯尼亚、摩洛哥和也门报告部
遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿将财赠予未成年人,条件是未成年人的监护人不得
该财
,法院将为该财
指定专门的保管人。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列举或引述了为能够订立协定以最后收财
而采取的措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们有实施第四款,即扣除因返还或
收财
而
生的费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团的跨国界破程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或
不同破
财
中的资
。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关收财
的第
款以及有关应另
缔约国要求返还
收财
的第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措施收财
,包括通过将其返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳其 (部实施)以外,提交报告的所有缔约国都列举或介绍了规定如何
收财
包括将其归还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何人处置或方式处分特定财产的任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定共资产的份额后,经配偶提议,按对处分共有财产有效的规则处分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保交易法,有担保债权人将有权通过适用担保交易法而处分作保知识财产权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告的12个缔约国中,7个介绍了规定要处分没收财产包括将返还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,因此在处分被出售财产时往往能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭财产”这概念框架内,人们能够利用财产处分来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定的没收财产的处分,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界产程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分
产财产中的资产。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国报告说部分履行了规定要处分没收财产,包括将返还原合法所有人的强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界产程序的开展经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分
产财产中的资产。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在报告没收财产的处分(第款)时,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全实施了本条款,并介绍了
相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在这种情况下,各国必须确定在原始财产上取得的担保权是否应当延及因出售或处分该财产换来的新财产。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在报告没收财产的处分(第款)时,肯尼亚、摩洛哥和也门报告部分遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿将财产赠予未成年人,条件是未成年人的监护人得处分该财产,法院将为该财产指定专门的保管人。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列举或引述了为能够订立协定最后处分没收财产而采取的措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们没有实施第四款,即扣除因返还或处分没收财产而产生的费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团的跨国界产程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分
产财产中的资产。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关没收财产处分的第款
及有关应另
缔约国要求返还没收财产的第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措施处分没收财产,包括通过将返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳 (部分实施)
外,提交报告的所有缔约国都列举或介绍了规定如何处分没收财产包括将
归还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何人处置或以他方式处分特定财产的任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
确定共同资产的份额后,经配偶提议,按对处分共有财产有效的规则处分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保交易法,有担保债权人将有权通过适用担保交易法而处分作保知识财产权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告的12个缔约国中,7个介绍了规定要处分没收财产包括将原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,处分被出售财产时往往不能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
“家庭财产”这
概念框架内,人们能够利用财产处分来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定的没收财产的处分,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破产程序的实施经常要求程序进行期间继续使用、变现或处分不同破产财产中的资产。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国报告说部分履行了规定要处分没收财产,包括将原合法所有人的强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破产程序的开展经常要求程序进行期间继续使用、变现或处分不同破产财产中的资产。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
报告没收财产的处分(第
款)时,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全实施了本条款,并介绍了
相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
这种情况下,各国必须确定
原始财产上取得的担保权是否应当延及
出售或处分该财产换来的新财产。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
报告没收财产的处分(第
款)时,肯尼亚、摩洛哥和也门报告部分遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿将财产赠予未成年人,条件是未成年人的监护人不得处分该财产,法院将为该财产指定专门的保管人。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列举或引述了为能够订立协定以最后处分没收财产而采取的措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们没有实施第四款,即扣除
或处分没收财产而产生的费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团的跨国界破产程序的实施经常要求程序进行期间继续使用、变现或处分不同破产财产中的资产。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关没收财产处分的第款以及有关应另
缔约国要求
没收财产的第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措施处分没收财产,包括通过将原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳 (部分实施)以外,提交报告的所有缔约国都列举或介绍了规定如何处分没收财产包括将
归
原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何人处置或以其他方式处分特定财产的任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定共同资产的份额后,经配偶提议,按对处分共有财产有效的规则处分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据
交易法,有
债权人将有权通过
交易法而处分作
知识财产权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告的12个缔约国中,7个介绍了规定要处分没收财产包括将其返还原合法所有人的措施(第五十七条第款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼可能缓慢而昂贵,因此在处分被出售财产时往往不能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭财产”这概念框架内,人们能够利
财产处分
妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定的没收财产的处分,亚美尼亚表示完全遵守并列举了可
立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破产程序的实施经常要求在程序进行期间继续使、变现或处分不同破产财产中的资产。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国报告说部分履行了规定要处分没收财产,包括将其返还原合法所有人的强制性规定(第五十七条第款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破产程序的开展经常要求在程序进行期间继续使、变现或处分不同破产财产中的资产。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在报告没收财产的处分(第款)时,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全实施了本条款,并介绍了其相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在这种情况下,各国必须确定在原始财产上取得的权是否应当延及因出售或处分该财产换
的新财产。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在报告没收财产的处分(第款)时,肯尼亚、摩洛哥和也门报告部分遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿将财产赠予未成年人,条件是未成年人的监人不得处分该财产,法院将为该财产指定专门的
管人。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列举或引述了为能够订立协定以最后处分没收财产而采取的措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们没有实施第四款,即扣除因返还或处分没收财产而产生的费。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团的跨国界破产程序的实施经常要求在程序进行期间继续使、变现或处分不同破产财产中的资产。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关没收财产处分的第款以及有关应另
缔约国要求返还没收财产的第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助采取措施处分没收财产,包括通过将其返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳其 (部分实施)以外,提交报告的所有缔约国都列举或介绍了规定如何处分没收财产包括将其归还原合法所有人的措施(第五十七条第款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ordonnances interdisent à quiconque de disposer de quelque manière que ce soit d'un bien spécifié en en tirant intérêt.
这些命令禁止任何人处置或以其他方式处分特定的任何利益。
Lorsque les parts respectives sont fixées, la répartition est exécutée sur proposition des conjoints, conformément aux règles en vigueur en matière de partage de biens préalablement définis.
在确定共同资的份额后,经配偶提议,按对处分共有
有效的规则处分。
Selon un autre avis, le créancier garanti serait autorisé à disposer d'un droit de propriété intellectuelle grevé en vertu de la loi sur les opérations garanties.
另种观点认为,根据担保交易法,有担保债权人将有权通过适用担保交易法而处分作保知识
权。
Sept des 12 États Parties déclarants ont décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
提交报告的12个缔约国中,7个介绍规定要处分没收
包括将其返还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
Cependant, la procédure judiciaire pouvant être lente et coûteuse, elle a souvent peu de chances de dégager le montant maximum possible lors de la disposition des biens vendus.
但由于法庭诉讼能缓慢而昂贵,因此在处分被出售
时往往不能实现最高数额。
Dans le cadre du concept de « propriété familiale », une personne est-elle habilitée à disposer de la propriété en vue de protéger les droits des femmes ?
在“家庭”这
概念框架内,人们能够利用
处分来保护妇女权利吗?
S'agissant de la disposition de biens confisqués, comme prévu au paragraphe 1, l'Arménie a cité la législation applicable, dont elle a dit qu'elle était pleinement conforme à cette disposition.
关于第款规定的没收
的处分,亚美尼亚表示完全遵守并列
适用立法。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
中的资
。
La République-Unie de Tanzanie a indiqué respecter partiellement la disposition obligatoire prévoyant la disposition des avoirs, y compris par restitution de biens confisqués à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
坦桑尼亚联合共和国报告说部分履行规定要处分没收
,包括将其返还原合法所有人的强制性规定(第五十七条第
款)。
La conduite de la procédure d'insolvabilité internationale exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
跨国界破程序的开展经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
中的资
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), la Mongolie, le Pakistan et la République de Corée ont déclaré avoir pleinement appliqué cette disposition et ont décrit leurs législations pertinentes.
在报告没收的处分(第
款)时,蒙古、巴基斯坦和大韩民国指出它们完全实施
本条款,并介绍
其相关立法。
De ce fait, les États doivent déterminer si une sûreté constituée sur des biens initiaux devrait s'étendre aux nouveaux biens reçus en contrepartie de la vente ou de la disposition des premiers.
在这种情况下,各国必须确定在原始上取得的担保权是否应当延及因出售或处分该
换来的新
。
Se référant à la disposition des biens confisqués (paragraphe 1), le Kenya, le Maroc et le Yémen ont déclaré que leurs législations étaient partiellement conformes à l'article et le Rwanda qu'elle l'était pleinement.
在报告没收的处分(第
款)时,肯尼亚、摩洛哥和也门报告部分遵守,而卢旺达报告完全遵守。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿将赠予未成年人,条件是未成年人的监护人不得处分该
,法院将为该
指定专门的保管人。
Le Bélarus, la Croatie, la Lettonie, la Lituanie et la Pologne ont mentionné ou cité des mesures permettant la conclusion d'accords concernant la disposition définitive de biens confisqués (art. 57, par 5).
白俄罗斯、克罗地亚、拉脱维亚、立陶宛和波兰列或引述
为能够订立协定以最后处分没收
而采取的措施(第五十七条第五款)。
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués.
此外,肯尼亚、摩洛哥和塞拉利昂指出它们没有实施第四款,即扣除因返还或处分没收而
生的费用。
La conduite des procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises exige souvent que l'on continue d'utiliser et de réaliser les actifs des différentes masses de l'insolvabilité ou d'en disposer au cours de la procédure.
涉及企业集团的跨国界破程序的实施经常要求在程序进行期间继续使用、变现或处分不同破
中的资
。
Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie.
文莱达鲁萨兰国表示,它尚未执行有关没收处分的第
款以及有关应另
缔约国要求返还没收
的第二款。
El Salvador n'a demandé aucune aide pour adopter les mesures concernant la disposition, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, des biens confisqués acquis au moyen d'une infraction de corruption (art. 57, par. 1).
萨尔瓦多未申请援助来采取措施处分没收,包括通过将其返还原合法所有者(第57条第1款)。
Toutes les Parties déclarantes excepté la Turquie (application partielle) ont mentionné ou décrit les mesures prévoyant la disposition des biens confisqués, y compris par leur restitution à leur propriétaire légitime antérieur (art. 57, par. 1).
除土耳其 (部分实施)以外,提交报告的所有缔约国都列或介绍
规定如何处分没收
包括将其归还原合法所有人的措施(第五十七条第
款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。