Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫这些基本原则,即这意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也在所不惜。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫这些基本原则,即这意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也在所不惜。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
这种贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须受到惩处,即这种惩处涉及
合国人员也在所不惜。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内和区域和平、任与
心,即
面对深刻潜在冲突也在所不惜的人都可以证明这一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天在这个讲台明白地表示,在其政府的选举年,他们愿意无视不言自喻的现实情况,即危害自己也在所不惜。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方的提案广泛而多样的,每项提案都有其坚定的支持者,这些支持者竭力争取
自己一方的提案得到接受,哪怕
合国的团结推向破裂的边缘也在所不惜,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的提案。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
在这方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项提议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代表整个国际社会,即这种审查将促
我们寻求方案A和方案B之间的折中方案,也在所不惜。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言不过非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情和声援,他们的唯一错误就
持有同官方宣传不同的观点,而他们同其大多数同胞不同,敢于高声阐明其观点,即
受到骚扰和控罪,也在所不惜。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫这些基本原则,即使这我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也在所不惜。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
这种贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须受到惩处,即使这种惩处涉及联合国人员也在所不惜。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内和区域和平、任与
心,即使面对深刻潜在冲突也在所不惜的人
可以证明这一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天在这个讲台明白地表示,在其政府的选举年,他们愿无视不言自喻的现实情况,即使危害自己也在所不惜。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方的是广泛而多样的,每项
有其坚定的支持者,这些支持者竭力争取使自己一方的
得到接受,哪怕是把联合国的团结推向破裂的边缘也在所不惜,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的
。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
在这方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代表整个国际社会,即使这种审查将促使我们寻求方
A和方
B之间的折中方
,也在所不惜。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言不过是非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情和声援,他们的唯一错误就是持有同官方宣传不同的观点,而他们同其大多数同胞不同,敢于高声阐明其观点,即使受到骚扰和控罪,也在所不惜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫这些基本原则,即使这意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也在所不惜。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
这种贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须受到惩处,即使这种惩处涉及联合国人员也在所不惜。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内和区域和平、任与
心,即使面对深刻潜在冲突也在所不惜的人都可以证明这一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天在这个讲台明白地表示,在其政府的选举年,他们愿意无视不言自喻的现实情况,即使危害自己也在所不惜。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方的提案广泛而多样的,每项提案都有其坚定的支持者,这些支持者竭力争取使自己一方的提案得到接受,哪
联合国的团结推向破裂的边缘也在所不惜,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的提案。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
在这方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项提议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代表整个国际社会,即使这种审查将促使我们寻求方案A和方案B之间的折中方案,也在所不惜。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言不过非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情和声援,他们的唯一错误就
持有同官方宣传不同的观点,而他们同其大多数同胞不同,敢于高声阐明其观点,即使受到骚扰和控罪,也在所不惜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫这些基本原则,即使这意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也在所。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
这种贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须受到惩处,即使这种惩处涉及联合国人员也在所。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起力于建立国内和区域和平、
任与
心,即使面对深刻潜在冲突也在所
人都可以证明这一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天在这个讲台明白地表示,在其政府选举年,他们愿意无视
言自喻
现实情况,即使危害自己也在所
。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方提案是广泛而多样
,每项提案都有其坚定
支持者,这些支持者竭力争取使自己一方
提案得到接受,哪怕是把联合国
团结推向破裂
边缘也在所
,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位
提案。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
在这方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题各项提议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代表整个国际社会,即使这种审查将促使我们寻求方案A和方案B之间
折中方案,也在所
。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长发言
过是非常温和地对古巴等国家内勇敢
男男女女表示同情和声援,他们
唯一错误就是持有同官方宣传
同
观点,而他们同其大多数同胞
同,敢于高声阐明其观点,即使受到骚扰和控罪,也在所
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫这些基本原则,即使这意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,所不惜。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
这种贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须到惩处,即使这种惩处涉及联合国人员
所不惜。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内和区域和平、任与
心,即使面对深刻潜
冲突
所不惜的人都可以证明这一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天这个讲台明白地表示,
其政府的选举年,他们愿意无视不言自喻的现实情况,即使危害自己
所不惜。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方的提案是广泛而多样的,每项提案都有其坚定的支持者,这些支持者竭力争取使自己一方的提案得到,
怕是把联合国的团结推向破裂的边缘
所不惜,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的提案。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
这方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项提议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代表整个国际社会,即使这种审查将促使我们寻求方案A和方案B之间的折中方案,
所不惜。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言不过是非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情和声援,他们的唯一错误就是持有同官方宣传不同的观点,而他们同其大多数同胞不同,敢于高声阐明其观点,即使到骚扰和控罪,
所不惜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫些基本原则,即使
意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也在所
。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
种贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须受到惩处,即使
种惩处涉及联合国人员也在所
。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内和区域和平、任与
心,即使面对深刻潜在冲突也在所
的人都可以证明
一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天在个讲台明白地表示,在其政府的选举年,他们愿意无视
言
喻的现实情况,即使危
也在所
。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方的提案是广泛而多样的,每项提案都有其坚定的支持者,些支持者竭力争取使
一方的提案得到接受,哪怕是把联合国的团结推向破裂的边缘也在所
,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的提案。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
在方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项提议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代表整个国际社会,即使
种审查将促使我们寻求方案A和方案B之间的折中方案,也在所
。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言过是非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情和声援,他们的唯一错误就是持有同官方宣传
同的观点,而他们同其大多数同胞
同,敢于高声阐明其观点,即使受到骚扰和控罪,也在所
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必捍卫这些基本原则,即使这意味着我们有时必
地与朋友保持歧见,也在所不惜。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
这种贩卖行为必被制止并揭露,人口贩子必
受到惩处,即使这种惩处涉及联合国人员也在所不惜。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内和区域和平、任与
心,即使面对深刻潜在冲突也在所不惜的人都可以证明这一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天在这个讲台明白地表示,在其政府的选举年,他们愿意无视不言自喻的现实情况,即使危害自己也在所不惜。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方的提案是多样的,每项提案都有其坚定的支持者,这些支持者竭力争取使自己一方的提案得到接受,哪怕是把联合国的团结推向破裂的边缘也在所不惜,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的提案。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
在这方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项提议,必适当地照顾到今日地缘政治现实,必
保证安理会能够
地代表整个国际社会,即使这种审查将促使我们寻求方案A和方案B之间的折中方案,也在所不惜。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言不过是非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情和声援,他们的唯一错误就是持有同官方宣传不同的观点,他们同其大多数同胞不同,敢于高声阐明其观点,即使受到骚扰和控罪,也在所不惜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫这些基本原则,即这意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也在所不惜。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
这种贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须受到惩处,即这种惩处涉及联合国人员也在所不惜。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内区域
、
任与
心,即
深刻潜在冲突也在所不惜的人都可以证明这一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天在这个讲台明白地表示,在其政府的选举年,他们愿意无视不言自喻的现实情况,即危害自己也在所不惜。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方的提案是广泛而多样的,每项提案都有其坚定的支持者,这些支持者竭力争取自己一方的提案得到接受,哪怕是把联合国的团结推向破裂的边缘也在所不惜,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的提案。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
在这方,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项提议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代表整个国际社会,即
这种审查将促
我们寻求方案A
方案B之间的折中方案,也在所不惜。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言不过是非常温地
古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情
声援,他们的唯一错误就是持有同官方宣传不同的观点,而他们同其大多数同胞不同,敢于高声阐明其观点,即
受到骚扰
控罪,也在所不惜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.
我们认为,我们必须捍卫些基本原则,即使
意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也
所不惜。
Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.
贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须受到
处,即使
处涉及联合国人员也
所不惜。
Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.
我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内和区域和平、任与
心,即使面对深刻潜
冲突也
所不惜的人都可以证明
一点。
Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.
阿塞拜疆新总理昨天个讲台明白地
,
其政府的选举年,他们愿意无视不言自喻的现实情况,即使危害自己也
所不惜。
Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.
各方的提案是广泛而多样的,每项提案都有其坚定的支持者,些支持者竭力争取使自己一方的提案得到接受,哪怕是把联合国的团结推向破裂的边缘也
所不惜,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的提案。
À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.
方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项提议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代
整个国际社会,即使
审查将促使我们寻求方案A和方案B之间的折中方案,也
所不惜。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言不过是非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女同情和声援,他们的唯一错误就是持有同官方宣传不同的观点,而他们同其大多数同胞不同,敢于高声阐明其观点,即使受到骚扰和控罪,也
所不惜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。