De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203旅行,但观察员在该期间实际上只进行153
旅行。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203旅行,但观察员在该期间实际上只进行153
旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经员国之间的多重双边和
区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委总部暂时利用
区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延
区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、区域和生态系统而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事在7月24日第37
议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6
议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和
特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113抗议,向埃塞俄比亚提出30
抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3被传到法庭听审。 这三
听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造
的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造
的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30议上,委员
未经表决,决定建议大
注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造的。 该协
的报告详述40
不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一
受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的数比男子多30%(妇女每人每年7.7
,男子每人每年5.9
),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域体化的进
大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和次区域贸易协定
受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新波贩毒活动
带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次区域和生态系统异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交形成的
种国际现实,这种外交已确保仅在今年
年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信人数因国家
异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题
推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使
否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这办法旨在作为有
的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案
受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有些记者不只
次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次区域和生态系而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这解决办法是出于因
交而形成的一
国际现实,这
交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产值接近国内生产值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行方所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各
问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各问题的各
选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此,次区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间进驻、返
和轮调将进行203
旅行,但观察员在该期间实际上只进行153
旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也亚太经社
成员
之间的多重双边和
区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委总部暂时利用
区域办事处的空缺的做法使情况加剧,
拖延
区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了青年失业增加和
区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往、
区域和生态系统而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事在7月24日
37
议上,审议了援助
实施制裁而受影响的
三
问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于总统外交而形成的一种
际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6
议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
二个区域合作框架项目还受到了
设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦
区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非
区域,农业产值接近
内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展
各自人口、经济和社
特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113
抗议,向埃塞俄比亚提出30
抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则
包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个确实
以色列逃避其根据《宪章》和
际法作出的承诺,
44
使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3被传到法庭听审。 这三
听审均
被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约16
议期间的讨论,并敦促缔约
认真考虑解决
增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,区域的一些
参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少
毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日30
议上,委员
未经表决,决定建议大
注意到
重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见
79段,决议草案三,
十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们安
斯地区(PROANDES)
区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无界所述,几乎所有的伤员均
以色列保安部队开枪造成的。 该协
的报告详述40
不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法
记者和两名美
记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一
受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的数比男子多30%(妇女每人每年7.7
,男子每人每年5.9
),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,
年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与一体化的进一步扩大也因亚太
社会成员国之间的多重双边和次
贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非会总部暂时利用次
办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次
办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次和生态系统而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡
中心及苏瓦次
中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同和次
在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、
济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次的一些国家参与同欧
联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,员会未
表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地(PROANDES)次
方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与一体化的进一步扩大也因亚太经社
成员国之间的多重双边和次
贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委总部暂时利用次
事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次
事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次和生态系统而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事在7月24日第37次
上,审
了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(
程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决法是出于因总统外交而形成的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次
由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡
中心及苏瓦次
中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同和次
在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社
特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗,向埃塞俄比亚提出30次抗
。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择
法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次上,委员
未经表决,决定建
大
注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决
草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地
(PROANDES)次
方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森的背景和森
的政策往往因国家、次区域和生态系统而异(例如红
和热带雨
比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些国家参同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展
减少因毁
和森
退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森的背景和森
的政策往往因国家、次区域和生态系统而异(例如红
和热带雨
比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些国家参同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展
减少因毁
和森
退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员之间的多重双边和次区域贸易协定
受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因家、次区域和生态系统
异(例如红树林与
方树林和热
雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日37次会议上,审议了援助因实施制裁
受影响的
问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交形成的一种
际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费用
削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因家
异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产值接近
内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同
各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然,我提到的这个
家确实因以色列逃避其根据《宪章》和
际法作出的承诺,
44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这次听审均因被告缺席
不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约16次会议期间的讨论,并敦促缔约
认真考虑解决因增加工作量
造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活
。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变
的影响
订正的估计数(见
79段,决议草案
,
十
节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安斯地区(PROANDES)次区域方案
受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法
记者和两名美
记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。