Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船互撞的事件在这
带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,
稍微和别的船碰
下,就会撞得粉碎。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船互撞的事件在这
带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,
稍微和别的船碰
下,就会撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁稍微考虑
下,都不会说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧的性格会跟福
的脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,稍微调整会议日程,就可以不间断地审议这两个
目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
有稍微多
点达成
议的意愿和愿望,我们就能够
服这些分歧,并且就制裁的管理、概念和贯彻达成
商
致的文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,这些活动是联合国的重
纪念活动,就很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计
些稍微简单的纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是个定时炸弹,
稍微受到挑衅就会爆炸——现在有着大量的破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每位代表
稍微留心
下就会了解全部的事实真相,了解到安全理事会三天前没有通过最近
巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦
方拒绝谈判拟定
不仅提到以色列的责任,而且也提到巴勒斯坦责任的公平和平衡的案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而稍微看
下目前的武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突的事实,似乎都证实了特别报告员的如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军的存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船只互撞的事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只要稍和别的船碰一下,就会撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁只要稍考虑一下,都不会说这小伙子嘻嘻
咧咧的性格会跟福
的脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,只要稍调整会议日程,就可以不间断地审议这两个项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
只要有稍多一点达成协议的意愿和愿望,我们就能够
服这些分歧,并且就制裁的管理、概念和贯彻达成一项协商一致的文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,只要这些活动是联合国的重要纪念活动,就很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计一些稍的纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是一个定时炸弹,只要稍受到挑衅就会爆炸——现在有着
量的破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每一位代表只要稍留心一下就会了解全部的事实真相,了解到安全理事会三天前没有通过最近一项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦一方拒绝谈判拟定一项不仅提到以色列的责任,而且也提到巴勒斯坦责任的公平和平衡的案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而只要稍看一下目前的武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了
多数武装冲突的事实,似乎都证实了特别报告员的如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军的存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船只互撞的事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只要稍微和别的船碰一下,就会撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁只要稍微考虑一下,都不会说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧的性格会跟福的脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,只要稍微调整会议日程,就可以不间断地审议这两个项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
只要有稍微多一点达成协议的意愿和愿望,我们就能够服这些分歧,并且就制裁的管理、概念和贯彻达成一项协商一致的文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,只要这些活动是联合国的重要纪念活动,就很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计一些稍微简单的纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
如,贫困是一个定时炸弹,只要稍微受到挑衅就会爆炸——现在有着大量的破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和
穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每一位代表只要稍微留心一下就会了解全部的事实真相,了解到安全理事会三天前没有通过最近一项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦一方拒绝谈判拟定一项不仅提到以色列的责任,而且也提到巴勒斯坦责任的公平和平衡的案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而只要稍微看一下目前的武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突的事实,似乎都证实了特别报告员的如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军的存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和安全。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船只互撞的事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只要稍和别的船碰一下,就会撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁只要稍一下,都不会说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧的性格会跟福
的脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,只要稍调整会议日程,就可以不间断地审议这两个项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
只要有稍多一点达成协议的意愿和愿望,我们就能够
服这些分歧,并且就制裁的管理、概念和贯彻达成一项协商一致的文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,只要这些动是联合国的重要纪念
动,就很难想象秘书处停止举办纪念
动,不过可以设计一些稍
简单的纪念形式,不必在总部组织
动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是一个定时炸弹,只要稍受到挑衅就会爆炸——现在有着大量的破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每一位代表只要稍留心一下就会了解全部的事实真相,了解到
全理事会三天前没有通过最近一项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦一方拒绝谈判拟定一项不仅提到以色列的责任,而且也提到巴勒斯坦责任的公平和平衡的案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而只要稍看一下目前的武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突的事实,似乎都证实了特别报告员的如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区
动,而雇佣军的存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和
全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船只互撞的事件在这带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只要稍微和别的船碰
,
撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁只要稍微考虑,都不
说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧的性格
跟福
的脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,只要稍微调整议日程,
可以不间断地审议这两
项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
只要有稍微多点达成协议的意愿和愿望,我们
能够
服这些分歧,并且
制裁的管理、概念和贯彻达成
项协商
致的文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,只要这些活动是联合国的重要纪念活动,很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计
些稍微简单的纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是时炸弹,只要稍微受到挑衅
爆炸——现在有着大量的破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每位代表只要稍微留心
了解全部的事实真相,了解到安全理事
三天前没有通过最近
项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦
方拒绝谈判拟
项不仅提到以色列的责任,而且也提到巴勒斯坦责任的公平和平衡的案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而只要稍微看目前的武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突的事实,似乎都证实了特别报告员的如
意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军的存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳
、生命、人身完整、自由和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船只互的事件在这
带并不稀罕,唐卡德尔号开
这样快,只要稍微和别的船碰
下,就
粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管谁只要稍微考虑
下,都不
说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧的性格
跟福
的脾气合
来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,只要稍微调整议日程,就可以不间断地审议这两个项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
只要有稍微多点达成协议的意愿和愿望,我们就能够
服这些分歧,并且就制裁的管理、概念和贯彻达成
项协商
致的文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但,只要这些活动
联合国的重要纪念活动,就很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计
些稍微简单的纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫个定时炸弹,只要稍微受到挑衅就
爆炸——现在有着大量的破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每位代表只要稍微留心
下就
了解全部的事实真相,了解到安全理事
三天前没有通过最近
项巴勒斯坦决议草案完全
因为巴勒斯坦
方拒绝谈判拟定
项不仅提到以色列的责任,而且也提到巴勒斯坦责任的公平和平衡的案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而只要稍微看下目前的武装冲突格局,不论
国内冲突还
国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突的事实,似乎都证实了特别报告员的如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军的存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
互撞
事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,
稍微和
碰一下,就会撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁稍微考虑一下,都不会说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧
性格会跟福
脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,稍微调整会议日程,就可以不间断地审议这两个项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
有稍微多一点达成协议
意愿和愿望,我们就能够
服这些分歧,并且就制裁
管理、概念和贯彻达成一项协商一致
文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,这些活动是联合国
重
纪念活动,就很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计一些稍微简单
纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是一个定时炸,
稍微受到挑衅就会爆炸——现在有着大量
破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每一位代表稍微留心一下就会了解全部
事实真相,了解到安全理事会三天前没有通过最近一项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦一方拒绝谈判拟定一项不仅提到以色列
责任,而且也提到巴勒斯坦责任
公平和平衡
案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而稍微看一下目前
武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突
事实,似乎都证实了特
报告员
如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军
存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船只互撞事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只
稍
和别
船碰一下,就会撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁只稍
考虑一下,都不会说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧
性格会跟福
脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,只稍
会议日程,就可以不间断地审议这两个项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
只有稍
多一点达成协议
意愿和愿望,我们就能够
服这些分歧,并且就制裁
管理、概念和贯彻达成一项协商一致
文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,只这些活动是联合国
纪念活动,就很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计一些稍
简单
纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是一个定时炸弹,只稍
受到挑衅就会爆炸——现在有着大量
破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每一位代表只稍
留心一下就会了解全部
事实真相,了解到安全理事会三天前没有通过最近一项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦一方拒绝谈判拟定一项不仅提到以色列
责任,而且也提到巴勒斯坦责任
公平和平衡
案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而只稍
看一下目前
武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突
事实,似乎都证实了特别报告员
如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军
存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完
、自由和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船互撞的事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这
,
要稍微和别的船碰一下,
会撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁要稍微考虑一下,都不会说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧的性格会跟福
的脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,要稍微调整会议日程,
可以不间断地审议这两个项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
要有稍微多一点达成协议的意愿和愿望,我们
能够
服这些分歧,并且
制裁的管理、概念和贯彻达成一项协商一致的文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,要这些活动是联合国的重要纪念活动,
很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计一些稍微简单的纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是一个定时炸弹,要稍微受到
会爆炸——现在有着大量的破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每一位代表要稍微留心一下
会了解全部的事实真相,了解到安全理事会三天前没有通过最近一项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦一方拒绝谈判拟定一项不仅提到以色列的责任,而且也提到巴勒斯坦责任的公平和平衡的案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而要稍微看一下目前的武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突的事实,似乎都证实了特别报告员的如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军的存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
船只互撞的事件在这带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只要稍微和别的船碰
,就会撞得粉碎。
De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.
不管是谁只要稍微考,都不会说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧的性格会跟福
的脾气合得来。
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.
Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,只要稍微调整会议日程,就可以不间断地审议这两个项目。
Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.
只要有稍微多点达成协议的意愿和愿望,我们就能够
服这些分歧,并且就制裁的管理、概念和贯彻达成
项协商
致的文件。
Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.
但是,只要这些活动是联合国的重要纪念活动,就很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计些稍微简单的纪念形式,不必在总部
排活动或小
讨论。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是个定时炸弹,只要稍微受到挑衅就会爆炸——现在有着大量的破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.
每位代表只要稍微留心
就会了解全部的事实真相,了解到
全理事会三天前没有通过最近
项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦
方拒绝谈判拟定
项不仅提到以色列的责任,而且也提到巴勒斯坦责任的公平和平衡的案文。
Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.
然而只要稍微看目前的武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突的事实,似乎都证实了特别报告员的如
意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军的存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和
全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。