Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容缓紧迫任务。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容缓紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一刻不容缓问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容缓紧迫任务是通过关于国际恐怖主义
全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全新型安全观,已成为当今时代一项刻不容缓
紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前局势令人严重不安,应该得到我们刻不容缓
注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国改革刻不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容缓任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域作用刻不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容缓,因为双方
无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多是强烈
迫切感,甚至是刻不容缓
感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济,采
联合行动是刻不容缓
事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中一些义务具有刻不容缓
性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵武装刻不容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作承诺刻不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采
刻不容缓
措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器问题刻不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项刻不容缓任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有土地要更多
粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容缓
事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采刻不容缓
措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一刻不容缓短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一容缓的问
。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
容缓的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全的新型安全观,已成为当今时代一项容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重安,应该得到我们
容缓的注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会域的作用
容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是容缓的,因为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流最多的是强烈的迫切感,甚至是
容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济的冲击,采联合行动是
容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其的一些义务具有
容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问蒙特雷国际会议上所作的承诺
容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为容缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一容缓的短期问
,
仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项缓的紧迫任
。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
缓的紧迫任
是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全的新型安全观,已成为当今时代一项缓的紧迫任
。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
的局势令人严重
安,应该得到我们
缓的注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球缓的任
。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域的作用缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是缓的,因为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济的冲击,采联合行动是
缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的一些义具有
缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问题缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项缓的任
。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一缓的短期问题,
仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是项刻不容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这刻不容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容缓的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立种以合作求安全的新型安全观,已成为当今
项刻不容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不安,应该得到我们刻不容缓的注意并需要我们立即采行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革刻不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国和社会领域的作用刻不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容缓的,因为双方的无辜者正毫无必要地付出
价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国的冲击,采
联合行动是刻不容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的些义务具有刻不容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻不容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺刻不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采
刻不容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止外空部署武器的问题刻不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是项刻不容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救工程处像以往
样承受着财政赤字,必须采
刻不容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界些地区频繁发生粮食危机,解决这
刻不容缓的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是不容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
际社会必须解决这
不容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
不容缓的紧迫任务是通过关于
际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立种以
作求安全的新型安全观,已成为当今时代
不容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不安,应该得到我们不容缓的注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联的改革
不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球不容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联经济和社会领域的作用
不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是不容缓的,因为双方的无辜者正
毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是不容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各经济的冲击,采
联
行动是
不容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的些义务具有
不容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装不容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现发展筹资问题蒙特雷
际会议上所作的承诺
不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个际社会,特别是发达
家,采
不容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止外空部署武器的问题
不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是不容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为不容缓的事
。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往样承受着财政赤字,必须采
不容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界些地区频繁发生粮食危机,解决这
不容缓的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一刻不容问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容务是通过关于国际恐怖主义
全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全新型安全观,已成为当今时代一项刻不容
务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前局势令人严重不安,应该得到我们刻不容
注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国改革刻不容
。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域作用刻不容
。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容,因为双方
无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多是强烈
切感,甚至是刻不容
感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济冲击,采
联合行动是刻不容
事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中一些义务具有刻不容
性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵武装刻不容
,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作承诺刻不容
。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处财政状况
切要求整个国际社会,特别是发达国家,采
刻不容
措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器问题刻不容
。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项刻不容务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有土地要更多
粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容
事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采刻不容
措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一刻不容短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项容
紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一容
问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
容
紧迫任务是通过关于国际恐怖主义
全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全新型安全观,已成为当今时代一项
容
紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前局势令人严重
安,应该得到我们
容
意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国改
容
。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球容
任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域作用
容
。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是容
,因为双方
无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多是强烈
迫切感,甚至是
容
感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济冲击,采
联合行动是
容
事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中一些义务具有
容
性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵武装
容
,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作承诺
容
。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采
容
措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器问题
容
。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项容
任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有土地要更多
粮食”是个挑战,使农业集约化成为
容
事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采容
措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一容
短期问题,
仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
容缓的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全的新型安全观,已成为当今时代一容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重安,应该得到我们
容缓的注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域的作用容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是容缓的,因为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为这种形势对世界各国经济的冲击,采
联合行动是
容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的一些义务具有容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问题容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为容缓的事
。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一容缓的短期问题,
仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是项刻不容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这刻不容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容缓的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立种以合作求安全的新型安全观,已成为当今
项刻不容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不安,应该得到我们刻不容缓的注意并需要我们立即采行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革刻不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国和社会领域的作用刻不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容缓的,因为双方的无辜者正毫无必要地付出
价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国的冲击,采
联合行动是刻不容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的些义务具有刻不容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻不容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺刻不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采
刻不容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止外空部署武器的问题刻不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是项刻不容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救工程处像以往
样承受着财政赤字,必须采
刻不容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界些地区频繁发生粮食危机,解决这
刻不容缓的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。