Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项容缓
紧迫任务。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项容缓
紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一容缓
问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
容缓
紧迫任务是通过关于国际恐怖主义
全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全新型安全观,已成为当今时代一项
容缓
紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
局势令人严重
安,应该得到我们
容缓
注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国改革
容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全容缓
任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域作用
容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是容缓
,因为双方
无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多是强烈
迫切感,甚至是
容缓
感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济冲击,采
联合行动是
容缓
事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中一些义务具有
容缓
性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵武装
容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作承诺
容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采
容缓
措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器问题
容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项容缓
任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有土地要更多
粮食”是个挑战,使农业集约化成为
容缓
事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采容缓
措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一容缓
短期问题,
仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。